《文艺圈枭雄》第533章


肖飞恭声道:“是的。”
瑞典是个地广人稀的国家,四十余万平方公里的国土面积,只有不到一千万人。而瑞典语也是个很小的语种。能将中文著作翻成瑞典语的好翻译却是太少太少了。
其实,就是翻成瑞典语,也卖不出去多少本的。
这个国家人口太少。就是全国人民都读书,基数也少得可怜。
据肖飞的了解。中国作家的作品翻译到瑞典之后,卖得好的压根没有。都是赔钱货,像《兄弟》在法国和德国卖得都还行,可在瑞典,总共就印了三千册,卖出去几百本,然后,大部分都堆在仓库里了。
但即便如此,中国有实力的作家还是以能有作品被译介到瑞典为荣,压根不为赚钱,只为了能离诺奖评委们更近一些。
马悦然本身就是瑞典乃至整个欧洲最厉害的汉学家,也是最有名的翻译家,他这辈子把很多中国的经典典籍和优秀文学作品都翻译成了瑞典文。
而且,他本人就弄了个出版社,专门用来出版译自中国的书籍。
不过,他这出版社恐怕是世界上最小的出版社:就只他一个人。
说明白了,老先生的出版公司只是个皮包公司。
据说,他的公司一直就没赚过钱,总是不是在赔钱,就是正走在赔钱的路上……如果不是真的爱好,谁能受得了啊!
马悦然现在问及瑞典文的版权,肖飞就知,老先生估计又见猎心喜了吧?
果然,马悦然听得肖飞如是说,便说道:“不如,你的这两部作品的瑞典文版权交给我来经营吧,翻译我来帮你找,肯定是最好的译者。”
“没问题,马先生。”肖飞笑着说,“瑞典文版权我一文不取,交给您来做。”
“哦,那怎么好意思呢。”马悦然挠挠头,颇有些不好意思,好像之前从中国作家手里拿到的版权都是零版权费的样子。
“马先生,我知道,贵国民众虽然阅读习惯很好,但或许因为文化差异的缘故,中国的文学作品在贵国卖得并不好,您很难从出版瑞典文译本的中国作品赚到钱,甚至赔钱的几率相当大,我就不增加您的出版成本了。”肖飞说道。
“那这样,咱们签个协议好了,如果你的作品在瑞典出版之后能够热卖并盈利,利润咱们对半分,如何?”马悦然很认真地说道。
“行!没问题!”肖飞说道。
“我本人可以翻译《生死疲劳》这部小说,而《兄弟》我打算交给我的学生陈安娜翻译。我估计要8个月到一年的时间才能译完。”马悦然道。
“好的,辛苦马老师了,还有陈安娜女士,也感谢她。”肖飞说道。
陈安娜这名字,现在或许还籍籍无名,可是,前世的时候,等到2012年莫言获得诺奖之后,陈安娜一下在中国火了。
只因莫言说,他在瑞典出版的几部书像《红高粱》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》、《蛙》等都是陈安娜翻译的。莫言认为,自己能获奖,跟她的翻译是有很大关系的。
一个好翻译,真的是太重要了。
第586章纽约时报上的新闻
谈完了正事儿,正好饭菜也已准备好,曹夫人过来让大家入席。
席间,边吃边谈谈说说,宾主相欢。
马悦然谈起诺贝尔奖的各种掌故趣闻,肖飞听得津津有味,而曹子正则是很认真地跟肖飞讨论其新作《生死疲劳》中存在的一些问题,给肖飞提出了不少的建议。
不得不说,曹子正的这些建议还是相当中肯的,让肖飞自己对《生死疲劳》这部作品都又有了崭新的认识。
正吃着饭,曹家的门又被敲响。
曹夫人过去开门,进来的却是中文系教授刘嗣贤。
“曹老师新年好,哟!马老师跟肖飞也在呢,马老师新年好,肖飞新年好!”刘嗣贤进了门就开始团团问好。
“嗣贤,坐吧。”曹子正忙招呼刘嗣贤坐下,又让夫人添一双筷子。
“曹老师甭麻烦了,我已经吃过饭了,这不,我刚从美国回来,过来坐坐,看看您,没别的事!”刘嗣贤道。
刘嗣贤年约四十多岁,已经担任中文系的教授好几年的时间,算是年轻教师中很有作为的一个。
他99年初去美国放学。
春节都是在国外过的,昨天才回来。
刘嗣贤坐下来说了几句吉祥的拜年话之后,突然转头对肖飞道:“肖飞,我看到纽约时报上关于你的新闻了。”
纽约时报是美国最具盛名的报媒之一,在全球都有很大的影响力和知名度。
纽约时报的评书版块是很厉害的,同时。它也有畅销书榜的发布。
能在这上面出现,那是很了不得的一件事。
“哦?刘老师。新闻是什么内容啊?”肖飞问道。
有关肖飞的外国新闻,其实并不少。毕竟他是近两年新崛起的中国著名青年作家。国内的新闻媒体对关于他的报道都是不吝版面的发布,社会反响很大。
而那些关注中国新闻的国外媒体,往往也会将中国国内最热的新闻事件传播到国外去,外国读者也希望能了解我大华夏的最新社会动态。
不过,此前肖飞还真没上过纽约时报。
倒是华盛顿时报跟洛杉矶时报刊发过他的消息。
这俩媒体的报道都把报道的核心锁定在了他的年龄上,对其小小年纪就写出一系列的重要作品啧啧称奇,认为他算得是亚洲文学界的一个冉冉升起的新星,假以时日,没准有可能轰动世界。
“纽约时报的新闻主题是这样的:中国出了个神奇的少年作家。20来岁作品总销量突破千万册!”
“他们介绍了你全部的作品,把每一部作品的主要内容和受欢迎程度,作品的销量什么的都标注了出来。”
“新闻上还说,如果目前评选中国最具市场号召力的严肃作家,那一定是肖飞!而不会是其他任何人!”
“这新闻还找了几个美国的书评人和知名作家谈你的作品。几乎所有的受访者都给了你好评,认为你的作品很有深度,很有文学价值,深刻表现了中国社会数十年来的沧桑变迁;他们还说,你的故事讲得非常之好。读你的书往往能读得人心潮澎湃荡气回肠什么的。”
“总之,都是好话。”
“喏!报纸在这里,你自己可以看懂吧?”
刘嗣贤将一张叠得四四方方的报纸从身上摸了出来,一点点展开。递给肖飞。
“刘老师,英文我还是可以的。能读得懂。”肖飞接过来,笑着说。
“那就好。啧啧!这报道篇幅可真够大的。整整一个版,都是关于你的新闻。”刘嗣贤不无羡慕地说。
坐在肖飞身旁的马悦然也微微侧了脸。好奇地往报纸上看。
肖飞看了报纸,发现。果然如刘嗣贤所说,这新闻发得挺大,四开大报的一个版竟然都是写肖飞的文章。
肖飞读得很快。
大概只用了五六分钟的时间,就读完了整个新闻。
不得不说,这新闻做得很用心,不是国内有关自己的新闻综合,记者自己也下了大工夫去研究自己,收集自己的资料。
看到这个新闻,肖飞就知道,看来,兰登书屋那边开始按照协议为自己的英译本《兄弟》的上市在造势了。
能在纽约时报上争取如此大一版面做宣传,也是不容易的。
纽时的广告刊例价,这时候最便宜的一个版恐怕也得七八万个美元吧?
当然,肖飞本身就是个影响很大的新闻人物,做他的新闻,推他的新书,虽然有广告性质,但是媒体一般对此是宽容的。
书籍可是教化人类的工具,是文化意识范畴的高级玩意,怎么能等同于其他的产品呢?
“你的英译本《兄弟》要上市了啊?”马悦然问道。
“是的,马老师,预计今年4月份就正式上市。”肖飞说道。
“看来,兰登书屋对你的书很看重啊,肯花这么大心思替你在媒体上打宣传,这是要把《兄弟》当重点书籍去推广了啊。”马悦然道。
老头儿虽然已经75岁高龄,但眼睛真的挺好,就这么凑过来看上几眼,已经知道这篇洋洋洒洒大新闻的主要目的。
肖飞心说,我如果不自己掏腰包,兰登估计才不会搭理我。
“是啊,得感谢兰登书屋。”肖飞说。
“其实,还是你本人天然具有强大的新闻性,年龄小,才22岁,然后,你的全部作品销量已经突破了千万册大关了,这是很厉害的一个成就,美国的读者了解了之后,也是会很佩服你的。”马悦然说道。
“其实,美国人才是最现实的,他们才不管你书是不有文学价值啊什么的,只要你的书卖得好,喜欢的人多,创造的利润高,那就ok,你就是最好的作家,事情就是这么的简单,不像我们国家,作家们自己还在纠结什么?
小说推荐
返回首页返回目录