《钻石人生,生命的荣耀》第6章


ⅲ膊辉敢獠换崾够怠G咨盖资且桓鼍偎源有∽≡诰麓笤豪铮苡芯说钠剩鞘怂甑氖焙蛴敫盖锥暇概叵担哟说背闪怂廊耍患谈父枭咸斓某ご蟆J桥ㄖ饕逭撸钪匾氖牵且桓鲆旖谭肿樱旨岫ǎM昭桓雠磁嘌膳跻谎娜宋铩F肺兑埠芨撸淙怀錾硪惺兰彝馄怕杪韬鸵搪枭踔帘斫阋捕际且谐錾砜墒侨炊砸兴亢撩恍巳ぃ衔淖质鞘澜缟献钣绪攘Φ摹J鞘愕氖职壮眨?br /> 不得不承认,真的很全,黑影的力量真的不可以小看,真的非常全,弗雷德还有一些没有读出来但却也已经足够。
站起身,那双眼睛又浮现在眼前,那样明亮,那样,把光明狠狠打在他心脏上。
“Tu sais; M。 Fred; elle est sincère; c’est une lutte sans ingéniosité; il n’y a pas; pour de simples;;。 Je vois un ange; il y a une bonne intelligence cacher ses idées。 Il y a eu; XiaoCongMing cupidité légères; ou petits espièglerie; peuvent être utilisés pour les acteurs; est stupide。 Mais il est très bonne; très sincèrement des filles。 Elle tourne une honnête délaissé; elle doit prendre une personne pour elle。 Toutefois; pte tenu de cette personne n’est même pas de tanintharyi; taylor est qu’elle est une de filles”
(大意:你知道吗,弗雷德,她是真诚的,这是一个毫无心机的女孩,她是一个天使,她不会去掩饰自己的想法,也根本掩饰不了!都写在眼睛里,有点无伤大雅的小聪明,但却是真正的好女孩,一个有勇敢的有智慧聪明,真诚的女孩。就连泰勒也不能完全懂她!她绝对是一个灵魂也独立的女孩。)
“Cette vie; je suis prêt à”詹姆斯忽然说道,弗雷德吃惊。
(大意:这一生,我愿意)
弗雷德心里已经震惊了,要知道这是什么意思!
而另一边,威特莫尔宅邸里,下午三点大家都累得睡着了,蒂芙妮的法文得到了很好的练习,而且蒂芙妮流利一如母语的英式英语也让这些欧洲的朋友们十分的满意多了些尊重。当泰勒和蒂芙妮说起这件事的时候蒂芙妮只是笑笑,从小就在国外长大的蒂芙妮自然是不怕也不担心和这些外国人的交流,英语口语她是一点问题也没有,而至于之前说的那些种族歧视之类的,首先第一点就是自己不争气,明知道自己最应该说的就是所在地的语言可是偏说自己的母语这就是典型的外语圈子了,而且,就算在家里也是一样的,你不去主动和别人说话不去先付出,先尊重别人你又怎么能够获得别人的尊重呢。为什么同理在家里可以被忽视被漠视但在外面却像是生命一样的重要!
泰勒看着蒂芙妮,今天稍稍打扮了一下,玩得很high但是却还不足以累到睡,今天大概是化了妆的缘故格外漂亮,第一次见到蒂芙妮,几乎是粉黛不施,就那样出现在视野里,泰勒和这个挺有意思的在化妆舞会上不化妆就出现的女孩说话两个女孩很对脾气不一会就聊到一起去了,泰勒很喜欢这个内心善良但也懂得保护自己的姑娘。
蒂芙妮是个挺聪明的女孩,就是不是很会与人交流而且情绪变化比较大,其他倒真是不错,而且耐得住寂寞耐得住性子不是那种时尚但是却很浮躁的女孩。
蒂芙妮这才想起了和泰勒说起艺术教室里遇到的那个绅士哥哥。但是泰勒却惊得跳起来,蒂芙妮吓了一跳。
泰勒正色告诉蒂芙妮“Il ne vous dira son identité; mais vous ne prenez pas ce pas noble; ce James a été appelé James européenne royale Caesar II; Votre Majesté; mais l"aristocratie européenne et l"élite bourgeoise ainsi qu"en Amérique du Nord; mais l"appeler Satan II; dans les milieux financiers et économiques et a été déclaré pour financer le roi! Cela signifie contr?lé par son financement; et même les Rothschild aussi un peu peur de cet homme! Cet homme horrible; 19 ans; a obtenu sur le siège du roi à Paris Fort et personne n"a osé se disputent ou se disent ce que ses parents sont morts t?t et il n"a pas le contr?le même de ces pays; mais le chateau impérial à Paris sous sa gouvernance est en effet très riche; riche d"une centaine de fois avant! Roi et la Reine de l"Europe et même vous avez peur; Elizabeth II a toujours été de plaire au jeune roi scandaleux! Et le sang de cet homme est très noble; position respectée; il peut tout simplement pas imaginer qu"il n"y a pas que les grands seigneurs; mais tous les grands seigneurs de tous c?ur royal européenne d"un vrai leader! Depuis ancien fort royale quand Paris et le mariage royal national; sans doute la plus prestigieuse d"origine européenne。 Position; vous ne pas imaginer!”
(大意:他的确告诉了你他的身份,只不过你不是贵族所以不是太了解,这个詹姆斯被欧洲皇室称为詹姆斯·恺撒二世陛下,但是欧洲的贵族和北美的权贵阶层还有资产阶级却称呼他撒旦二世,在金融经济圈子里又被称呼为金融王!意思就是由他掌控金融,就连罗斯柴尔德家族也有点怕这个人!这个人太恐怖了,19岁就坐上了巴黎堡国王的位子而且没有人敢反抗或者是说什么他父母去世很早他也全然不是很管这些但是他治理下的巴黎堡皇权国家确实非常富有,比以前还要富有百倍!而且就连欧洲的各位国王女王都惧怕,英国伊丽莎白二世向来都是讨好这个年轻的不像话的国王!而且这个人的血统非常高贵,地位之尊崇根本没法想象,他不只是大贵族,而是所有大贵族所有欧洲皇室贵族心里的真正的领导者!因为巴黎堡王族自古时候就和各国王室联姻,可以说是欧洲血统最尊贵。地位,你根本没办法想象!)
泰勒这一番话没有把蒂芙妮吓到,泰勒也发现了,蒂芙妮告诉泰勒这个男人身上穿的衣服就连查尔斯王储来了也要逊色几分的,“Même les Britanniques Prince Charles; Prince de Galles vêtements RHS devrait être un peu moins; par rapport à l"identité de la personne est certainement beaucoup mieux que Charles distingue aussi noble! Cela est déjà évidente; je juste continué à deviner son identité; je suis à essayer de penser à une bonne probablement; vous me dites qu"il est!”
(大意:就连英国查尔斯王储,威尔士亲王殿下的衣服都要逊色几分,相比之下,这个人的身份肯定要比查尔斯还要高贵要尊贵很多!这一点已经是不言而喻,我只是一直在猜想他的身份,我想着努力才出个大概也不错,你则是直接告诉我了)
蒂芙妮的脑子不是笨蛋自然从衣服上就猜出来了一些,一个大贵族,身份非常显赫,而且非常富有,可以说是富甲天下都不为过,又可以几乎是为所欲为,那肯定就是一个领导者差不多的人了!
泰勒知道蒂芙妮邀请了这位撒旦过来做客,实际上蒂芙妮也是有点无奈,这次的邀请是被硬要来的权利。
相比于泰勒和蒂芙妮在这边和新朋友一起喝着下午茶舒缓身体,詹姆斯却已经开始了新一轮的一个会议,这次是巴黎堡王宫的上议院会议,刚才泰勒就已经说了,巴黎堡是一个王权国度,如果再想说明一些。巴黎堡曾经有过一个记者进去采访,之后写出来的报道却是巴黎堡这个国家是从未有过的王权高度集中的国度,等级制度被执行到彻底。也就是说所有人都是以国王夫妇的命令为荣耀。
蒂芙妮这边想来生活比较规律,尤其是蒂芙妮只是一个大学生的时候更加规律,清闲的到了晚上,和妈妈通过电话之后蒂芙妮就差不多洗洗睡了。
詹姆斯今天不想再多想,只是来到自己的储藏室里没有一丝疑虑和犹豫就拿起了那个东西,打算明天送给蒂芙妮做生
小说推荐
返回首页返回目录