《钻石人生,生命的荣耀》第19章


(大意:泰勒,文学是我的其中一个很大的梦想,我真正想做的是政治!但是我不能轻易地在没有任何政治背景和后台的情况下就这样一脚扎进去,闯进去!我会搭上我全家的!而且,我也答应了一家公司的邀请,我会先过去,他们也会给我机会去展现我的法语水平,我的初级德语水平!还有,詹姆斯哥哥也会开始全面教授我贵族礼仪以及,各种古老语言,我会逐渐地变成一个没有封号的淑女)
泰勒有一句话没说出口,但是说出来,她知道那双美丽的大眼睛里的泪水就会真的涌出来!那句想说的话是,如果一个人放弃一直为此奋斗了将近五年的事业近五年!但是最后却还是放弃了,那样的结果,真的太过惨烈!太过的,悲伤了。
泰勒想说的话,蒂芙妮全都知道,只是两个人都不说出来,那感觉,只需要沉浸在心底就好,不然太难受了。
蒂芙妮书好歹自己如今几乎已经取得了绿卡,泰勒表示自己无法帮助蒂芙妮拿到国籍,蒂芙妮说自己已经不在乎了。
蒂芙妮终于把名字改了过来,十分费力,非常费力,因为这要上法庭,还要被法国问来问去到底为什么要改名字。最后还是需要回去一趟祖籍,到那里去把名字注销,然后,各种证件,无休止地询问,头昏脑胀的眼神,十分疲惫的应对着各种检查。妈妈的朋友说的没错,非常麻烦。但是詹姆斯听说之后也帮忙,对于一些核查的环节派了人过去。在詹姆斯们的帮助插手下,终于算是把一切都准备齐全了。
蒂芙妮才从此之后的名字,成为了蒂芙妮·叶·梅洛拉。这是一个对蒂芙妮来说重要到超越生命的名字。
走出法院大门,蒂芙妮深呼吸一口气,从此以后她就是英国和塞舌尔籍公民了,但是只要还没有人之大那就不用上交中国护照。也就是说一切都还有转机。蒂芙妮也不在乎这个。
告别了以往的所有生活吧,就让眼前的一切成为过眼烟云。
一阵云烟,一晃而过,人生的岁月就是这般的流逝的。但是这有能怎样呢,人类,能把时间暂停吗。这世界最可怕的不是人心,因为那是可以改变的,但是时间却不能改变的,蒂芙妮只能是淡然一笑。
告别书香的日子吧,告别那些离愁的时间吧。
☆、这就是她想要的吗?不可破坏,
Chapter13,这就是她想要的吗?不可破坏,
“Ceci est de seulement unique au monde est le développement et la construction de familles royales et de la société du système de la famille; l"efficacité est très élevé; et maintenant à la tête du Bureau du Président a été appelé James Caesar II de Satan; dont la société dans le secteur financier et la politique de la RGT; mais sans les institutions financières et les bureaux de réglementation bancaires à visiter。”
(大意:这是世界上唯一的独一无二的被王室贵族开发建设的并且家族制度的公司,效率非常高,现在的掌门人总裁室被称为撒旦的詹姆斯·恺撒二世,这所公司在金融界和政治界横行霸道,但是没有任何的金融机构以及银监局去拜访。)
Cholee…James,这就是卓丽…詹姆斯,历史,由他来创造。他也确实创造了历史。但是这份承担,如今已经有了承担的理由。詹姆斯终于觉得自己的人生有了一个确切的目标和意义。
海顿坐在那里毫不客气毫不留情的拿着那只杯子,“Riesling geschafft; aus Sammel speziell gebraut seit mehreren Jahren; ist zu denken; ein wenig besser; weil; um einen Fünf…Jahres…Ablauf für eine lange Zeit als zu drehen; ist der Geschmack; um die Grenze zu überqueren; war ursprünglich beabsichtigt; um Ihnen vorzustellen beide wissen; wenn das Wieder aus; sondern auch auf Tiffany Abschluss…Feier! Sie k?nnen nun Buhrufe es war weg!”
(大意:用雷司令好不容易才酿制出来的还特地珍藏了好几年,为的就是想更好一点,因为翻个五年期满才算是好久,味道也才能过关,本来是打算介绍你俩认识的时候再拿出来,也给蒂芙妮庆祝毕业!你可倒好现在就喝光了!)
“Restaurants wurden gebucht; und ich sage; Sie haben! Aber Sie hier noch mehr überschüssige Weinsammlung! Sie werden es nicht; wenn ich diese nun dagegen!”
(德语大意:那餐厅都已经订好了,你才和我说这些!不过你这里好酒珍藏就更是富余!你也就不会介意我这些了吧!)
詹姆斯只是阴沉地盯着窗口,那个人走了,但是那天见到的和泰勒说的一样,蒂芙妮的情绪总的来说并不高,蒂芙妮这个孩子就像一个忧愁的诗人一样,有时候开心,有时候忧愁。但是令人担心的是蒂芙妮的内心,简直是太危险了。
泰勒就说过,有一次她趁蒂芙妮不在房间,把手机放回蒂芙妮暴力的时候摸到一个夹层——蒂芙妮不会开玩笑,蒂芙妮是认真的,如果真的觉得累,蒂芙妮会一次结束这一切。不会再拖延。
的话你干嘛本应是美好的,而蒂芙妮这里,却成了诗人般的离愁。
“Also; du und ich zuvor gesagt haben; die Dame; Tiffany; am Ende ist; wie; brauchen psychologische Interventionsgruppe wahr?)
(德语大意:所以,你之前和我说过的,那位蒂芙妮小姐,到底是怎么回事,需要心理小组介入吗?)
海顿忽然这样问,这个女孩的状况他从詹姆斯那里知道了很多,似乎是个很麻烦的人呢,但是,那种温暖,那种晴朗纯粹就连他这种只是道听途说也能明白!
那是一种绝无仅有的纯净,这世界上唯一的一抹春色,是一个最大的亮点。詹姆斯和海顿在这里都沉默了,蒂芙妮这个人实在太理智,实在是詹姆斯见过的女人里最懂得理智的女孩,而这个理智的女孩有时候却又控制不住自己的情绪,真是怎么舍海顿所能见过的最无奈最矛盾却又是最简单的女孩了。
矛盾又简单的女孩现在正在巴黎拉德芳斯区一栋豪华现代的大厦接待室里等候。
一些人来来回回地在走着,行色匆匆这四个字来形容他们是最好的诠释。
“Mlle Tiffany; vos notes à l"école; nous avons regardé assez bon; votre connaissance de la langue est très exceptionnelle; vous êtes autodidacte fran?ais et de prendre un peu l"allemand! Et votre réussite littéraire est très bon; votre ma?tre est le dipl?me de ma?trise à l"Université d"Oxford étudier la cour; la performance est aussi bonne; nous avons également re?u quelques lettres ici est remandé de vous à notre ministère des Affaires étrangères et de la coopération! Et nous trouvons aussi que votre connaissance de la langue et de la capacité de mercialisation est très bonne!”
(大意:蒂芙妮小姐,你在学校的成绩我们已经看了还算不错,你的语言能力十分突出,你是自学的法语以及懂一点德语!还有你的文学成绩很不错,你的硕士是在牛津大学的硕士院里就读的,成绩也同样不错,我们这里也收到了几封信是推荐你到我们的外交合作部!而我们也同时发现你的语言能力和市场开拓能力非常好!)
蒂芙妮很开心,在这附近尽可能的开始寻找房源,开始要自己租房子。詹姆斯听说后拿了一些信息过来,并正式介绍海顿给蒂芙妮认识,海顿被蒂芙妮对于德国文学的研究十分欣赏,但是海顿毕竟是医学教授,所以虽然欣赏但是两个人的想法很多还是不是很能明白。但是蒂芙妮却认为与其到那么贵的房子里还不如到一个网络信号很好的房子里,于是选中了在巴黎中心稍远一点的地方租下一个小公寓楼/蒂芙妮的品味很好,在小房子里布置上很多高雅的东西,让人不会觉得这是进入了一个小公寓而是进入了一个平行空间。
就连海顿也不会觉得差。
蒂芙妮和詹姆斯的关系是牢不可破的,有时候就连两人自己都很惊讶,但是这种信任甚
小说推荐
返回首页返回目录