《莎士比亚全集一》第14章


玛利安娜 是的,殿下,那就是安哲鲁;他以为他所亲近的是依莎贝拉的肉体, 却不知道他所亲近的是我的肉体。
安哲鲁 这一派胡言,说得太荒谬离奇了。让我们看一看你的脸吧。
玛利安娜 我的丈夫已经吩咐我,现在我可以露脸了。(取下面纱)狠心的安哲 鲁!这就是你曾经发誓说它是值得爱顾的脸;这就是你在订盟的当时紧紧握过的手; 这就是在你的花园里代替依莎贝拉的身体。
公爵 你认识这个女人吗?
路西奥 据她说,不仅认识,还发生过关系哩。
公爵 不准你再开口!
路西奥 遵命,殿下。
安哲鲁 殿下,我承认我认识她;五年以前,我曾经和她有过婚姻之议,可是后 来未成事实,一部分的原因是她的嫁奁不足预定之数,主要的原因却是她的名誉不大 好。从那时起直到现在,五年以来,我可以发誓我从来不曾跟她说过话,从来不曾看 见过她,也从来不曾听到过她的什么消息。
玛利安娜 殿下,天日在上,我已经许身此人,无可更移,而且在星期二晚上, 我们已经在他的花园里行过夫妇之道。倘使我这样的话是谎话,让我跪在地上永远站 不起来,变成一座石像。
安哲鲁 我刚才还不过觉得可笑,现在可再也忍耐不住了;殿下,给我审判他们 的权力吧。我看得出来这两个无耻的妇人,都不过是给人利用的工具,背后都有有力 的人在那儿操纵着。殿下,让我把这种阴谋究问出来吧。
公爵 很好,照你的意思把她们重重地处罚吧。你这愚蠢的教士,你这刁恶的妇 人,你们跟那个妇人串通勾结,你们以为指着一个个神圣的名字起誓,就可以破坏一 个大家公认的正人君子的名誉吗?爱斯卡勒斯,你也陪着安哲鲁坐下来,帮助他推究 出谁是这件事的主谋。还有一个指使他们的教士,快去把他抓来。
彼得 殿下,他要是也在这儿,那就再好也没有了,因为这两个女人正是因为受 他的怂恿,才来此呼冤的。他住的地方狱官知道,可以叫他去召他来。
公爵 快去把他抓来。(狱吏下)贤卿,这件案子与你有关,你可以全权听断, 照你所认为最适当的办法,惩罚这一辈中伤你名誉的人。我且暂时离开你们,可是你 们不必起座,把这些造谣诽谤之徒办好了再说吧。
爱斯卡勒斯 殿下,我们一定要彻底究问。(公爵下)路西奥,你不是说你知道 那个洛度维克神父是个坏人吗?
路西奥 他只是穿扮得像个学道修行之人,心里头可是千刁万恶。他把公爵骂得 狗血喷头呢。
爱斯卡勒斯 请你在这儿等一等,等他来了,把他向你说过的话和他当面对质。 这个神父大概是一个很刁钻的人。
路西奥 正是,大人,他的刁钻在维也纳可以首屈一指。
爱斯卡勒斯 把那依莎贝拉叫回来,我还要问她话。(一侍从下)大人,请您让 我审问她,您可以看看我怎样对付她。
路西奥 听她方才的话,您未必比安哲鲁大人更对付得了她吧。
爱斯卡勒斯 你认为这样吗?
路西奥 我说,大人,您要是悄悄地对付她,她也许就会招认一切;当着众人的 面,她会怕难为情不肯说的。
爱斯卡勒斯 我要暗地里想些办法。
路西奥 那就对了,女人在光天化日之下是一本正经的,到了半夜三更才会轻狂 起来。
差役等拥依莎贝拉上。
爱斯卡勒斯 (向依莎贝拉)来,姑娘,这儿有一位小姐说你的话完全不对。
路西奥 大人,我所说的那个坏蛋,给狱官找了来了。
爱斯卡勒斯 来得正好。你不要跟他说话,等我问到你的时候再说。
公爵化教士装,随狱吏上。
路西奥 禁声!
爱斯卡勒斯 来,是你叫这两个女人诽谤安哲鲁大人吗?她们已经招认是受你的 主使。
公爵 没有那回事。
爱斯卡勒斯 怎么!你不知道你现在是在什么地方吗?
公爵 尊重你的地位!让魔鬼在他灼热的火椅上受人暂时的崇拜吧!公爵在哪里 ?他应该在这里听我说话。
爱斯卡勒斯 我们就代表公爵,我们要听你怎样说话,你可要说得小心一点。
公爵 我可要大胆地说。唉!你们这批可怜的人!你们要想在这一群狐狸中间找 寻羔羊吗?你们的冤屈是没有伸雪的希望了!公爵去了吗?那么还有谁给你们作主? 这公爵是个不公的公爵,把你们事实昭彰的控诉置之不顾,却让你们所控告的那个恶 人来审问你们。
路西奥 就是这个坏蛋,我说的就是他。
爱斯卡勒斯 怎么,你这无礼放肆的教士!你嗾使这两个妇人诬告好人,难道还 不够,还敢当着他的面,这样把他辱骂吗?你居然还敢把公爵也牵连在内,批评他审 案不公!来,给他上刑!我们要敲断你的每一个骨节,好叫你老老实实招认出来。哼 !不公!
公爵 别发这么大的脾气。就是公爵自己也不敢弯一弯我的手指,正像他不敢弯 痛他自己的手指一样。我不是他的子民,也不是这地方的人。因为有事到此,使我有 机会冷眼旁观这里的一切;我看见维也纳教化废弛,政令失修,各项罪恶虽然在法律 上都有处罚的明文,可是因为当局的纵容姑息,严厉的法律反而像是牙科郎中门口挂 起的一串碎牙,只能让人指点当笑话。
爱斯卡勒斯 你竟敢毁谤政府!把他抓进监狱里去!
安哲鲁 路西奥,你有什么话要告发他的?他不就是你向我们说起的那个人吗?
路西奥 正是他,大人。过来,好秃老头儿,你认识我吗?
公爵 我听见你的声音,就记起你来了。公爵没有回来的时候,我们曾经在监狱 门口会面过。
路西奥 啊,你还记得吗?那么你记不记得你说过公爵什么坏话?
公爵 我记得非常清楚哩。
路西奥 真的吗?你不是说他是一个色鬼、一个蠢货、一个懦夫吗?
公爵 先生,你要是把那样的话当作我说的,那你一定把你自己当作我了。你才 真这样说过他,而且还说过比这更厉害、更不堪的话呢。
路西奥 嗳呀,你这该死的家!我不是因为你出言无礼,曾经扯过你的鼻子吗?
公爵 我可以发誓,我爱公爵就像爱我自己一样。
安哲鲁 这坏人到处散布大逆不道的妖言,现在倒又想躲赖了!
爱斯卡勒斯 这种人还跟他多讲什么。把他抓进监狱里去!狱官在哪里?把他抓 进监狱里去,好好地关起来,让他不再搬嘴弄舌。那两个淫妇跟那另外一个同党也都 给我一起抓起来。(狱吏欲捕公爵。)
公爵 且慢,等一会儿。
安哲鲁 什么!他想反抗吗?路西奥,你帮他们捉住他。
路西奥 好了,师傅,算了吧。嗳呀,你这撒谎的贼秃,你一定要戴着你那顶头 巾吗?让我们瞧瞧你那奸恶的尊容吧。他妈的!我们倒要看看你是怎样一副豺狼面孔 ,然后再送你的终。你不愿意脱下来吗?(扯下公爵所戴的教士头巾,公爵现出本相 。)
公爵 你是第一个把教士变成公爵的恶汉。狱官,这三个无罪的好人,先让我把 他们保释了。(向路西奥)先生,别溜走啊!那个教士就要跟你说两句话儿。把他看 起来。
路西奥 糟糕,我的罪名也许还不止杀头呢!
公爵 (向爱斯卡勒斯)你刚才所说的话,不知不罪,你且坐下吧。我要请他起 身让座。(向安哲鲁)对不起了。你现在还可以凭藉你的口才、你的机智和你的厚颜 来为你自己辩护吗?如果你自认为还能,就请辩护吧;等一会儿我开口的时候,你就 没得可讲了。
安哲鲁 啊,我的威严的主上!您像天上的神明一样炯察到我的过失,我要是还 以为可以在您面前掩饰过去,那岂不是罪上加罪了吗?殿下,请您不用再审判我的丑 行,我愿意承认一切。求殿下立刻把我宣判死刑,那就是莫大的恩典了。
公爵 过来,玛利安娜。你说,你是不是和这女子订过婚约?
安哲鲁 是的,殿下。
公爵 那么快带她去立刻举行婚礼。神父,你去为他们主婚吧;完事以后,再带 他回到这儿来。狱官,你也同去。(安哲鲁、玛利安娜、彼得及狱吏下。)
爱斯卡勒斯 殿下,这事情虽然出人意表,可是更使我奇怪的是他会有这种无耻 的行为。
公爵 过来,依莎贝拉。你的神父现在是你的君王了;可是我的外表虽然有了变 化,内心却仍是一样,当初我顾问着你的事情,现在我仍旧愿意为你继续效劳?
小说推荐
返回首页返回目录