《雨果诗选》第1章


《雨果诗选》
作者:维克多·雨果
正文
六月之夜
当夏日的白昼退尽,繁花似锦的平原
向四面八方飘洒着令人陶醉的香气;
耳边响起渐近渐远的喧声,闭上双眼,
依稀入睡,进入透明见底的梦境里。
繁星越发皎洁,一派娇美的夜色,
幽幽苍穹披上了朦朦胧胧的色彩;
柔和苍白的曙光期待着登台的时刻,
仿佛整夜都在遥远的天际里徘徊。
1837年9月28日
白英瑞译
既然我把我的唇……
既然我把我的唇放进你永远充溢的酒樽,
既然我把我的苍白的额贴近你的手心,
既然我有时呼吸到你的灵魂里温柔的气息,
一种沉埋在暗影里的芬芳;
既然我有时从你的话语里,
听到你散步的你那神秘的心声;
既然我看见你哭泣,既然我看见你微笑,
我的嘴对着你的嘴,我的眼睛对着你的眼睛:
既然我看见你那颗星在我头上光芒闪耀,
哎!它可老是深藏不露,觌面无由;
既然我看见一瓣花从你那年华之树上
掉下来,坠入我生命的波流;
现在我可以向急逝的韶光讲了:
——消逝吧,不断地消逝!我将青春永葆!
你和你那些憔悴的花儿一齐消逝吧,
我心灵里有朵花儿谁也不能摘掉!
我这只供我解渴的玉壶已经盛满,
你的翅膀掠过,也溅不起其中的琼浆半点。
你的灰烬远不足以扑灭我的灵火!
你的遗忘远不足以吞没我的爱恋!
闻家驷译
莎士比亚
迎着耻辱和嘲讽,莎士比亚
跃出,头带风暴,冲破云层,
幽晦的诗人写了一部作品,那
样艰涩,那样壮丽、恢宏,
光彩夺目,满是深渊,眩晕,
光焰射向山顶,
在未闻的幽境,那么阴沉、丰富,
三百年来,思想家迷蒙,
凝视他,惊愕,那是一切的归宿,
那是人类心灵深处的一座山峰。
杜青钢译


继铜色的天幕,是灰沉
的苍穹。夜迈出一步。
黑暗之物将生,
树林窃窃私语。
风,吹自九霄。
黄昏金毯闪烁
的水面,皱起,一道道
黑夜的幽波。
夜又进了一步。
刚才,万物在聆听。
此刻,已阒然无语,
一切在逃亡、藏匿、寂沉。
所有生命、存在和思想
焦急关注
冥冥寂静走向
阴暗大境的脚步。
此刻,在云霄,
在阴暗的广度,
万物明显感到
一个伟大神秘的人物。

陷入沉思,
边毁边创造的上帝,
面对出混乱走向
虚无的世界,会怎么想?
他是否在倾听我们的声音?
和俯耳于天使,倾耳于恶魔?
巡视我们昏睡
的梦境,他又想到什么?
几多太阳,崇高的幽灵,
闪亮的轨道上多少星体,
在深渊,有多少
他或不满意的天地!
汪洋无垠,
几多巨魔,
黑暗中,滚动
多少畸形的生灵。
液汁流淌的宇宙,
还值得注视?
他是否会砸烂这铸模,
抛弃一切,重新开始?

唯有祈祷是避难所!
在幽暗的时刻,我们看见
所有创造
似黑魆魆的大殿。
当寒影浮荡,
当蓝天出眼中隐去,
来自天空的思想
只是缕缕恐惧。
啊!沉寂苍白之夜
在我们心间抖动某物!
为何在虚中觅寻?
为何要跪地匍伏?
这神秘的纤维是什么?
阴郁的恐慌,
为何麻雀失去自由?
雄狮再无法称王?
沉于黑暗的一个个问题:
在布满哀愁的天空;
在灵魂沉落、双眼迷失
闻所未闻的幽冥中,
到底发生了什么事情?
致使人,被驱逐的精神,
怕见你可怕的宁静,
啊,无垠的阴影。
杜青钢译
半睡
暗影沉冷的气息充盈住房,
夜已深,万籁俱静,黑暗的形
在入睡者身旁来回游荡。
当我化为物,我感到
身边之物变为人,
我的墙是一副面孔,在探望灰暗天空,
两扇苍白的窗窥视我的梦境。
杜青钢译
风暴
啊,我我们头上吹号的风,
你用狂暴的长翼,突然
撕碎透明的深渊,
我们像你,是过客,是游魂,
如同你,我们走向阴影指示的地域,
如同你,我们没有归宿。
杜青钢译
致世纪病孩
在令人窒息的空气中,如果你
还这样苍白,
当我看见你步入我命运的阴影,
我已朽,你是小孩;
如果发现我们岁月之链铰在一起,
我将跪拜,
注视你,让死神走向我,
让窥视你的幽灵远远离开;
如果你的手这样苍白弱小,
当你在摇篮
颤抖,仿佛在等待生长的翼,
犹如小鸟;
如果我看不到你的红润、强壮和欢笑,
如果你沉入忧伤的梦境,
如果你不随手关掉
身后那扇门;
如果我看不到你像美女一样
健康、欢笑、矫捷而行,
如果你像
不愿留下的弱小精灵,
我会认为在这个世界,裹尸布有时
与襁褓同道,
你来为了离去,你是带我远离
的襁褓。
杜青钢译
小说推荐
返回首页返回目录