《无尽之夏》第14章


,点燃了线香,绕着房间走了一圈,最后将那根细香固定在一小块黄金香插上。
离开之前,何肇一在门口停下,低头转了转拇指上的戒指,那颗硕大的红宝石折射出艳色的光。他想了想,又说:“不过明天再看也是一样的,早一些睡吧。”
门被关上了,又只剩下苏迦一个人。
他像是偏要跟何先生作对似的,很快把书翻到了那一页。
也许世界上所有景点里的注释都不准确吧,苏迦从书里看到的,是一个与早晨读到的截然不同的故事——
佛陀开悟前的某一世,托生为醯罗雪山的一名求道童子。帝释天欲探其诚心与否,化为罗刹吟出半偈,曰:诸行无常,是生灭法。
童子为其中的道法所惊,恳切道:大士啊,这是至道啊!请求你,指点我另外半偈!
罗刹言:天寒地冻,我腹中饥口中渴,须餐人肉饮热血。
童子为求真道,愿舍身亲饲罗刹。
在他落入那丑物怀中的一刹那,佛光笼罩天地,帝释天现出原形,携童子飞升上境,得大光明*。
苏迦并不是太懂舍身偈的含义,只觉察出了其中的枯寂,他更多地,是为这个斑斓又血腥故事吸引:为求至道,童子甘愿受死。他需要的哪里是什么莲花救度,死对他而言,才是终极的救赎,只要是死,葬身于罗刹鬼,葬身于帝释天,抑或是葬身于心碎,都没有什么区别。
苏迦觉得自己隐约窥见了,童子那妍丽皮相下秘而不宣的疯狂。他忍不住去想,对于一个一心求死的人而言,成佛得与天地同寿,到底是喜乐多一些,还是怨忿多一些?光明上境对于他而言,是只有欢乐没有痛苦的极乐净土,还是内心里永恒的荒原?
书翻到最后,从里面掉出来一张相片,赫然是一张捆缚裸男的摄影,红绳与雪肤的对比强烈。模特是个雌雄莫辨的欧洲人,只有喉结泄露了他的性别。
那美青年身形修长,却深陷绳狱,目光迷离地盯着镜头,欲`望媚眼,腮边凝着一滴泪;他戴着式样简洁的项圈,正中间镶嵌了一颗硕大的红宝石;右侧的脸颊上,还贴着一只清癯的手,若即若离,像是抚慰,又像是施压。
画面糜艳至此,情`欲的张力几乎要伸出手来,将观众捕获。然而苏迦却注意到,在拍下这张照片的时候,那只手的拇指上,尚没有那枚戒指。
苏迦发现,自己竟然非常冷静,而他对此并不感到惊讶。
他把相片塞了回去,还有余裕看一眼上面的文字。
同样,要在这个故事结束之后,再过很久很久,他才会知道,那是《维摩诘经》中的一段——
是身如焰,从渴爱生。是身如芭蕉,中无有坚。是身如幻,从颠倒起。是身如梦,为虚妄见。是身如影,从业缘现。是身如响,属诸因缘。是身如浮云,须臾变灭。是身如电,念念不住。
是身如浮云,须臾变灭。
是身如电,念念不住。
——————————————————————————————————————————————
注1:Nabokov; Vladimir。 Part II; Chapter 3。 Ada; or Ardor: A Family Chronicle。 New York: Vintage ; 1990。 P317。 Print。
纳博科夫在他七十岁生日之后两周出版的Ada; or Ardor被认为是他的巅峰之作。对我而言,这是一本相对晦涩的小说,在没有做到对西方文学烂熟于心之前,是一个难以想象的巨大挑战。然而纳博科夫是一个很友好的作家,并不挑选自己的读者,至少有一种乐趣,人人都能从他的小说中获得——情`色描写。
注2: 久米仙(くめのせんにん)的传说与奈良久米寺有关。在此只截取了故事的前一半。
后来的故事大概是:久米仙与凡人妻子过上了俗世生活,以搬运木材为生。有人得知他曾经的仙人身份并以此奚落,久米仙愤而修炼,七昼夜后得神通力,天皇得知后赐粮田,久米仙于当地建寺以记之,是为久米寺。
《元亨释书》卷十八有记:久米仙人者,和州上郡人,入深山学仙方,食松叶,服薜荔。一日腾空飞过古里,会妇人以足踏浣衣,其胫甚白,忽生染心,即时坠落。
注3: Erotic Figures in Asian Art。本书不存在。
前番苏迦看到的久米仙人图是真实的:日本江户画家曾我萧白的龐居士?霊昭女図屏風(見立久米仙人),由美国商人William Sturgis Bigelow于1887年在日本购入,现藏于美国麻州的波士顿美术馆。
东京文化财研究所的相关页面:http://tobunken。go。jp/materials/nenki/237007。html
波士顿美术馆(MFA)的相关页面:http://mfa。org/llections/object/pang…jushi…h?koji…and…ling…zhaonu…reish?jo…parody…of…jiumei…kume…the…transcendent…26107
这是一张美妙之处远超我言语描述的画,建议大家或能亲自去波士顿一览。
注4: 又是一本不存在的书,然而封面同样存在,构图的描述参考了一张浮世绘。
从服饰和印刷细节可以推测出作于明治时期,绘者不详。
旧金山美术馆(FAMSF)有藏,相关页面:://art。famsf。org/anonymous/meiji…period…shunga…print…1986184
注5: 破皮水果有很大可能霉变或滋生寄生虫,虽然吃破皮圣女果这个情节如此性`感,以至于作者无法放弃,但是并不值得提倡。
注6: 由孙仪作词,刘家昌作曲的《初恋的地方》,原唱江蕾。邓丽君献唱了这首歌最著名的翻唱版本之一。
注7: 显而易见,这么血腥暴力的儿童读物同样也是无中生有,但是故事都是真实的:
时间女神是湿婆之妻时母迦梨;
爱好真理到了剥去妓`女皮肤地步的婆罗门,来自印度的民间传说;
生出四张面孔只为注视爱人的是印度教的主神之一梵天,削去他第五张面孔的毁灭与创造之神,是另一位主神湿婆。
(如果有人关心:梵天后来有了一个妻子,是印度教中最重要的护法女神之一辩才天女。辩才天女代表子嗣和财富,妙音天女代表智慧和艺术。在佛教东传的过程中,大乘佛教将辩才天女与妙音天女的形象合二为一,为文殊菩萨的明妃。而我们都知道的双身文殊,他的化身之一就是明妃。为梵天所创造的妙音天女,在佛教东传的途中,最终与他合二为一。这是宗教流布过程中最美丽的误会之一。)
注8: 庙中壁画的描述参考了藏于日本三重県松阪市継松寺的雪山童子図,同样由江户画家曾我萧白绘作。
相关页面比较简陋:http://okadera。/cgi…bin/okadera/siteup。cgi?category=1&page=1
雪山童子(在另一些典籍里也称作雪山大士)舍身偈的传说有两个版本:其一是罗刹确为恶鬼,童子以血肉奉之,终于求得后半偈;其二是罗刹由帝释天假扮,目的在于试探童子求道的决心。
有部分当代学者认为,后者是南传佛教同性双修的佐证之一。
————————————————————————————————————
第六章 烈雨危城 Pai in the Pouring Rain 完
第七章 轻舔丝绒 Tipping the Velvet
雨季浩瀚,游客们却无精打采,晴天是不必指望了,净手焚香谢天谢地,都未必能逮住一个可以见缝插针出趟门的阴天。
即使再不愿意面对,苏迦也不得不开始收拾行李,悄悄地,窸窸窣窣地。他还躲着何肇一,好像不想让对方知道似的。
临走前的那一个晚上,雨终于不再下了。何肇一把自己收拾得干净妥帖,单手拎着凉帽,准备出门。青年从房间里奔出来,趴在二楼的栏杆上问他:“何先生,你、你要去哪里呀?”
像是讶异这个问题,何肇一颇思考了一会儿,说道:“去一个……二十一岁以上的成年人才能去的地方。”
“诶?你去酒吧吗?我也要去。”
“你满二十岁了吗?”
“这话前天就该问了,不不,是大前天。何先生,胁从和教唆是重罪,而且明知故犯,罪加一等,”张牙舞爪地威胁了一番,苏迦又循循善诱地,企图把何肇一变成共犯,“法官判你今天带我去酒吧。带我去嘛,何先生,再宅我就要发霉了。”
何肇一被他逗笑了,想了一想,说道:“可以,但是我替你点酒。下来吧。”
苏迦奔下了楼。
街头到巷尾一溜儿食
小说推荐
返回首页返回目录