《[傲慢与偏见]二次婚姻》第54章


┧芟⒌闹﹁狻I畹谋旧聿⒉皇强瓷先フ庋赖模榈哪ツ押图栊了床患膊欢美寺南嘤鲋皇强迹对段茨芰煳虻缴畹恼孚校礁鱿嘁斓母鎏逶谒降耐纯嗟哪ズ虾图枘训母谋渲校豢赡苊挥姓常豢赡苊挥忻堋?br />
而凯瑟琳贝内特是一个温柔的妻子,她或许不像她的姐姐一样有头脑,有思想,但是她有一个足够吸引人的优点,她够听话。
无论是从现实角度出发,还是从情感角度,都不难理解菲茨威廉上校的选择。
“我祝福了他,朱丽叶。”
朱丽叶有一瞬间不知道该说什么,她也不想过多的对这段在她记忆中以另一种与众不同的方式存在的故事和人物做出评价,她摸了摸仍旧平坦的小腹,宁愿从现在开始,把人生当成一个新世界的开端。
她握住达西的手,笑道,“我相信你在菲茨威廉上校的成功中出了不少力气。”斜着眼睛去看他,“我算过一笔账,赞助的资金绝对不会少于五千镑。”
达西闷笑了两声,“我一直觉得你的计算能力十分出色。朱丽叶,我倒也不怕被别人说我庸俗上不了台面,新大陆实在是一个捞金的好地方。”他拉起朱丽叶的手,送到嘴边吻了吻,眼神柔和,“我不知道未来彭伯利还会多出几个吃饭的小人儿,但我作为一家之长,总要未雨绸缪。”
朱丽叶微笑起来,她抬头看了看墙壁,“一人一幅画未免相隔太远。”
“我更喜欢你的画像挂在卧室里。”
于是杰姆斯维斯顿先生接到了达西先生的邀请,完成了他人生中最后两幅肖像画,一幅独属于达西夫人的肖像被装裱上金框,挂到了家族画像走廊,十九岁时的菲茨威廉达西以另外一种方式遇见了十九岁的达西夫人。
而另外一幅,如达西所言,被他挂在了卧室的壁炉上方。
作者有话要说:***
朱丽叶:“你应该还记得婚礼上属于男人的宣誓词语,‘ducere uxorem’——指引我,教导我,带领我。”
达西:“作为回报,朱丽叶,我却希望你不要蒙上面纱。”
ducere uxorem,拉丁语中婚礼时为男性结婚准备的说法。意为:“引导妻子”
达西说得蒙上面纱是指,相对于男性结婚准备的说法的女性说法,nubere,意为“蒙上面纱”。
这里达西说得蒙上面纱,已经不是原本婚礼上的面纱了。他暗地是指希望朱丽叶能对他坦白心意。这孩子实在是被搞得心慌慌,时时刻刻不忘要求朱丽叶坦诚再坦诚,话说,朱丽叶真的对他坦开心声了吗……
☆、Chapter 46
安布尔夫人终于忍不住敲了敲朱丽叶面前的桌子;后者正提着笔埋头算账。
“哦;姨妈;请您稍等;只要一小会儿。”她头也不抬地说道。
安布尔夫人叹了一口气,自己动手给面前的茶杯里加了一块糖后;就靠在椅背上;望着花园里的景色。今天的风不大;她们此刻坐在一张圆桌后;在太阳伞下;惬意地躲在一棵茂盛大树的阴影里。
大概过了几分钟,安布尔夫人再次开口了,“我想不通,你为何要将讨人厌的账本带到下午茶的花园里;”她瞥了一眼正将账本收拾好的朱丽叶,“为了体现你是一个合格的,兢兢业业的,讲究效率的庄园女主人?”
朱丽叶闻言露出笑容,她将账本放到一边的空椅子上,“姨妈,您应该为我能将这项天赋运用的得心应手而高兴,我每天只需要占用温暖惬意的下午茶前的一小段时间,就能完成当天的任务。在景色愉悦的地方处理家务,效率自然会高,我何乐而不为呢?”
“真是一位了不起的女性杰出人物,你大概为你的丈夫解决了不少后顾之忧。”安布尔夫人揶揄地看着她。她端起杯子抿了一口茶,斜睨了她一眼,继续道,“可是他就如此之忙,以至于他不能陪妻子喝一杯下午茶?”
“哦,确实。你无法想象他有多忙——他不仅经营着属于自己的大片土地,甚至还担任了整个教区的地方长官。原本事情就有很多,再加上结婚后在苏格兰游历花去的半年里他积累了太多的事情没有做,他最近几乎每天很晚才能睡下。”朱丽叶声音平稳地解释道。
不过安布尔夫人却不依不饶,“真是个体贴的妻子,你现在已经学会了替他说话,亲爱的。”
“姨妈,你不必打趣我。无论是谁站我的角度,或者仅仅站在旁观者的角度上,都会被他的责任心所打动。”朱丽叶脸色微微泛红,不过语气还算镇定大方,“他或许很忙,甚至每天能待在大厦的时间都很少,更别提无时无刻地陪伴妻子,然而他所做的每一件事都是实心实意地为他整个教区的居民和佃户负责,若是你在镇上或村里走上一圈,人们对他的态度无一不是交口称赞——这很了不起,我无法想象这是一种多么宽容无私的态度。”
安布尔夫人看着她略微有些激动的神情,十分迷惑不解,“你对你丈夫的态度真叫我觉得奇怪,我以为我看到了一个达西先生的狂热支持者。”她若有所思地道,“这就是你态度改变的理由?”
“这其实不难,姨妈。”朱丽叶笑了笑,“要知道面对这样态度认真,本性善良的人,并且周围的人都对你一再夸奖他时,你很难不动摇。而当我发觉心里有那么一点点动摇且并不讨厌这种感觉时,我所能做的只有顺应命运。”
“朱丽叶,我最亲爱的姑娘,我简直要为你操碎了心。”安布尔夫人有点惊奇道,“在你订婚之前的漫长岁月里,我一直担心你会像一些单纯的傻姑娘一样被一种激烈的不切实际的感情所困扰,所诱惑,看不清现实,所以我一直努力在不压制你天性的前提下强调你的礼仪规范;而在你订婚之后,我又担心你不能享受到婚姻的真正乐趣——我一直以为你把它当成了漠不关心的相安无事。哦,现在或许我该为你的开窍而感到宽慰。”
朱丽叶被她的话逗得笑起来,“放大和夸张情绪是姑娘家特有的天赋。含蓄绝对没有好处,我何必藏着掖着?有一分的好感我也得形容成十分呈现到他的眼皮底下,换来他的感激和情感回报。或许这样说,听起来像是一项冷冰冰的交易,可对婚姻稳定的好处不可言喻。”朱丽叶朝她眨眨眼,“哦,姨妈,八个月后,我就要做妈妈了。美好的故事最后人们总会说,他们结婚了,生了很多小孩——这其实也是幸福的一种结局。玛格丽特小姐说得对,孩子是一种新的体验,我希望他能诞生在一个温暖的家庭里。”
“噢?玛格丽特小姐给你的启发?”安布尔夫人面色冷淡下来,她的语气微微有些讽刺地道,“我倒不知道她也懂这种道理。”
“姨妈,您可不能老这样对她有意见。”朱丽叶微微有些抗议,“玛格丽特小姐这么多年来她一直尽量避免和你接触,尽量避免和你出现在同一场合,因为她知道你对她的不满。可事实上,以她一贯的品性和受到的教育来说,我不认为她的过往有什么错。”
安布尔夫人半垂下眼皮,过了一会儿才道“你哪里知道什么……”
“事实上,我的确知道一二。六岁对于我来说已经是一个可以记事的年纪了。”
安布尔夫人的脸色有些不太好,她刚要说什么,就听见朱丽叶轻咳了一声。她抬起头,发现达西先生正和一个男人一道向她们走来,她们的话题只好告一段落。
等到他们走近了之后,朱丽叶才发现他的身后跟着的中年男人似乎正是今天早上前来拜访的一位客人,大约四十多岁,相貌寻常,但严谨高雅的穿着和打扮和保持良好的身材为他的外表增加了不少分。
达西向她们介绍了他的身份,休伯特里奥,达西一家的老朋友,在伦敦有一家信誉极好的律师事务所。
休伯特里奥礼仪良好地向她们行了礼。
“里奥先生帮了我很大的忙,他是一位经验丰富的律师,我有许多法律方面的问题都需要向他咨询,”达西的眼神停留在朱丽叶身上,并着重向她解释道,“还记得弗里茨先生的遗产纠纷吗?事实上,里奥先生为那件事情的完满解决出了不少力气。”
“哦,”朱丽叶露出一个表示惊叹的笑容,将手伸给他,“真得多谢您的帮忙,先生,达西为了这件事折腾了好几天。”
“幸会,达西夫人,”里奥先生拿起她的手轻轻吻了一下,他本人比他的外表看上去
小说推荐
返回首页返回目录