《思想录》第38章


〕语出赛涅卡《书信集》第106。蒙田《文集》第3卷第12章转引。
⑤〔对每一个人最合适的东西,也就是对他最好的东西。
〕语出西赛罗《论职守》第1卷第31章。蒙田《文集》第3卷第1章转引。
⑥〔自然首先给了他们这些界限。
〕语出维吉尔(Virgilius,罗马诗人,公元前70—19)
《高尔吉克》第2篇,20。蒙田《文集》第1卷第30章转引。
⑦〔美好的心性并不需要读很多的著作。
〕语出赛涅卡《书信集》第106。
蒙田《文集》第3卷第12章转引。
…… 193
681思 想 录
turpe
qumid
amultitudine
laudetur。

Mihi
sic
usus
est,tibi
ut
opus
est
facto,fac。
戴。

372—802(364)256—257Rarumestenimutsatisequisquevereatur。

Totcircaunumcaputumultuantesdeos。

Nihilturpiusquamcognitioniasertionempraecurere。
西。

Necmepudetutistosfaterinescirequidnesciam。

Melius
non
incipiet。

①〔一件并不可耻的事,一旦受到群众的赞扬,就难免成为可耻的了。
〕语出西赛罗《论至善》第2卷第15章。蒙田《文集》第2卷第16章转引。
②〔这是我的习惯,而你可以做你所想做的事。
〕语出戴伦斯(Terence,罗马诗人,公元前195—159)
《自苦者》第1幕第5场第21行。蒙田《文集》第1卷第27章转引。
③〔一个人能充分尊重自己,是罕有的事。
〕语出昆体良(Quintilian,罗马作家,40—118)
《语言论》第10卷第7章。蒙田《文集》第1卷第38章转引。
④那么多的神都围绕着一个人在骚动。
〕语出赛涅卡《劝诫书》第1卷第4章。蒙田《文集》第2卷第13章转引。
⑤〔〔最可耻的事莫过于还不认识就先肯定。
〕语出西赛罗《论学园派》第1卷,第45章。蒙田《文集》第3卷第13章转引。
⑥〔我不象他们那样耻于承认不懂得自己所不懂的东西。
〕语出西赛罗《托斯库兰论》第1卷第25章。蒙田《文集》第3卷第11章转引。
⑦〔最好是不开始。
〕按全句应作“最好是不开始,而不是中止。”语出赛涅卡《书信集》第72篇。蒙田《文集》第3卷第10章转引。
…… 194
思 想 录781
263—232(365)838—184
思想——人的全部的尊严就在于思想。。。
因此,思想由于它的本性,就是一种可惊叹的、无与伦比的东西。它一定得具有出奇的缺点才能为人所蔑视;然而它又确实具有,所以再没有比这更加荒唐可笑的事了。思想由于它的本性是何等地伟大啊!思想又由于它的缺点是何等地卑贱啊!
然而,这种思想又是什么呢?它是何等地愚蠢啊!
95—85(36)25—242
这位主宰人世的审判官,他的精神也不是独立得可以不受自己周围发出的最微小的燥音所干扰的不需要有大炮的声响才能防碍他的思想;只需要有一个风向标或是一个滑轮的声响就够了。
假如它刻并没有好好地推理,你也不必惊讶;正好有一支苍蝇在他的耳边嗡嗡响,这就足以得他不能好好地提出意见了。如果你想要他能够发见真理,就赶走那个小动物吧;是它阻碍了他的理智并且干扰了他那统治着多少城市和王国的强大的智慧。这里是一位恶作剧的上帝啊!
OridiHcolosisimoeroe!

①意大利文:〔啊,最滑稽可笑的英雄〕。
…… 195
81思 想 录
96—59(367)272—389
苍蝇的威力:它们能打胜仗,①能妨碍我们灵魂的活动,能吃掉我们的肉体。
94—937(368)253—426
当有人②说热只不过是某些微粒的运动,光只不过是我们所感觉的conatus
recedendi③;这就使我们大为惊异。什么?难道欢乐不是别的,只不过是精神的芭蕾舞而已么?我们对它怀有多么不同的观念啊!而这些感觉和当我们加以比较可以称之为同样的其他那些感觉,看来距离得又是何其遥远啊!火的感觉,那种热以一种与触觉全然不同的方式作用于我们,还有对声和光的感受;这一切对我们都仿佛是神秘的,然而它们却粗糙得就象一块石头打下来。钻进毛细孔里去的精神,它那细微是可以感触其它神经的——这一点是真的④;但却总得要有某些被感触的神经。
①葡萄牙军进攻唐里(Tanly)时曾因多蜂而解围。事见蒙田《文集》第2卷第12章。
②“有人”指笛卡尔。
③〔反射的作用。
〕④见笛卡尔《感情论》,第1部第10—13款。
…… 196
思 想 录981
97—228(369)81—469
对一切的理智运用来说,记忆都是必要的。

98—952(370)265—425
〔偶然的机会引起了思想,偶然的机会也勾销了思想;根本没有可以保留思想或者获得思想的办法。
思想逃逸了,我想把它写下来;可是我写下的只是它从我这里逃逸了。

9—754(371)947—363
〔在我小时候,我紧抱着我的书;因为有时候我觉得……
相信是抱住了书的②,这时我却犹疑……。

10—146(372)254—364
正要写下我自己的思想的时候,它却时而逃逸了;然而这使我记起了自己的脆弱,以及自己时时刻刻都会遗忘;这一事实所教导我的并不亚于我那被遗忘的思想,因为我祈求的只不过是要认识自己的虚无而已。
①见笛卡尔《心智指导法则》第11条。
②弗热认为此处应读作:“因为有时候我觉得我欺骗自己使自己相信是抱住了书的。”
…… 197
091思 想 录
71—44(373)267—461
怀疑主义——我要在这里漫无顺序地写下我的思想,但。。。。
也许并非是一种毫无计划的混乱不堪:这才是真正的顺序所在,它将永远以无顺序的本身表明我的对象。假如我把它处理得顺序井然,我就对我的题目给予了过份的荣誉,因为我正是想要显示它是不可能有顺序的。
185—70AA (374)260—350
最使我惊讶的,就是看到每个人都不惊讶自己的脆弱。
人们在认真地行动着,每个人都追随自己的情况;并非因为追随它事实上有什么好处(既然它只不过是时尚)
,而是仿佛每个人都确凿地知道理性和正义在哪里。他们发见自己没有一次不受骗;可是由于一种可笑的谦逊,他们却相信那是他们自己的过错,而不是他们永远自诩有办法的过错。然而最妙的就是世上这种人竟有那么多,他们为了怀疑主义的光荣而不作怀疑主义者,以便显示人是很可能具有最奇特的见解的;因为他居然能够相信自己并不处于那种天赋的、不可避免的脆弱之中,反倒相信自己是处于天赋的智慧之中。

最能加强怀疑主义的,莫过于有些人根本就不是怀疑主
①据布伦士维格解说:此处“脆弱”指人们自以为并非根据习俗而是根据理智与正义在行动。
…… 198
思 想 录191
义者;假
小说推荐
返回首页返回目录