《原始思维》第111章



对大多数低等民族也可以这样说。
新法兰西(加拿大)
的耶稣会神父常常着重指出死人在印第安人的头脑中所占的地位。柯德林顿在论述美拉尼西亚语言时也明显地表现了这个观念。
“当土人说他是人,这意思是说他是一个人,而不是兽。
在他看来,世界上有理性的动物分为两类,一类是活着的人,另一类是死了的人,即鬼;在摩图族(motu)那里,一类是
①Fr。
Jeté:“OntheSuperstitionsoftheTen‘aIndians,”
J。
A。
I。
,xvi。
p159。
②C。
W。
Hobley:“FurtherResearchesintoKikuyandkambaReli-giousBeliefsandCustoms,”J。
A。
I。
,xli。
p。
432。
…… 467
064原 始 思 维
塔-毛尔(塔-麻提(。。。ta-maur)
,另一类是。。。ta-mate)……
当美拉尼西亚人头一次看见白种人,他们把白种人当成鬼,即当成死人返阳;当白种人问他们自己是什么,他们自称是人,。。
不是鬼。“

同样,在南美的直利瓜尼人(Chiriguanos)那里,俩人见了面是这样互相问候的:“你活着?”
——“是的,我活着。”
作者补充说:“南美的其他部族,例如属于瓜拉尼系的该隐瓜人(Caingua)
,也是这样打招呼的。“

简单说来,如我在另一个地方已经指出过的那样,死人至少在一定时期内被认为是活着的;这是与我们自己不同的活人,在他们身上某些互渗断绝了,或者至少是削弱了,但他们只是逐渐逐渐才终止了属于自己的社会集体。要理解原始人的思维,首先必须摆脱我们自己的关于死和死人的观念,并竭力用那个支配着原始人的集体表象的东西来代替它。
首先,死的时刻的确定在我们这里和在他们那里是不相同的。我们认为,心脏停止跳动和呼吸完全停止,就是死了。
但是,大多数低等民族认为,身体的寓居者(与我们叫做灵魂的那种东西有某些共同的特征)最后离开身体的时候就是死,即或这时身体的生命还没有完全终结。在原始人那里常见的匆忙埋葬的原因之一就在这里。
在菲吉群岛,“入殓过程常常是在人实际上死了以前的几小时就开始了。我知道一个
①R。
H。
Codrington:MelanesianLanguages,p。
82—8(1891)
;cf。
R。
H。
Codrington:TheMelanesians,p。
21。
②“DomenicodelCampana。
NotizieintornoadCiriguani。“ArchivioperL‘antropologia,xi。
p。
100(1902)。
…… 468
原 始 思 维164
人入殓以后还吃了食物,另一个人入殓以后还活了18小时。
但据菲吉人的看法,在这期间这些人是死人。他们说,吃饭、喝水、说话,都是身体——空壳子(他们的用语)的不随意的动作,但灵魂已经离开了。“

纳骚听到西非的黑人也是这样说的。
“常常有这样的情形,即使聪明的土人和我一起站在临终的人的床头时也对我说过:‘他死了’。
实际上,病人只是失去知觉,躺着不动,不看,不说话,不吃食物,或者表面上没有感觉,但他的心脏还在微弱地跳动着。我向他的亲属们指出他还活着的种种证据。但他们说:‘不,他是死了,他的魂离开了,他看不见,听不见,不能感觉。这点微弱的运动只是由于身体的魂打颤而来的。他已经不是一个人了,他不是我们的亲属。他已经。
死了。
‘这时他们就开始准备入殓了。
1863年,在柯利斯科岛(西非)上,一个土人找我,向我要药去杀死或者制服他母亲的身魂,因为它的动作妨碍他料理丧事。“

假如灵魂最后离开了身体,假如死亡已经实现,死人也绝不因此而与自己的亲人们分开。相反的,他的灵魂还留在自己身体的近旁。活人们为他的遗体操心,也是因为感觉到它的在场,如果不按照通常的仪式来对待他的遗体,就会引起危险。
在某些原始民族那里,不让不属于本社会集体的死人埋
①Th。
Wiliams:FijiandtheFijians,p。
161(1858)。
cf。
p。
195。一个首领在他还活着的时候绞死了他的妻妾,以便让她们随他一起死。
②Rev。
R。
H。
Nausau:FetichisminWestAfrica,p。
53—4(edit。
of1904)。
…… 469
264原 始 思 维
在属于这个集体的土地里。
柏惠尔-勒舍博士说:“他们的信仰禁止外国人在当地埋葬,因为这样做意味着给他的灵魂以栖身之所,但谁知道它会干出什么事儿来?”
①他报道,一个葡萄牙人例外地葬在罗安哥。葬了他以后就开始了旱灾,于是把他的尸体从地里挖出来抛到海里去了。早在卡瓦茨(Cavazi)
的一般说来大可怀疑的报道里,我们就见到这类故事了。
“教徒们想要把一个传教士埋葬在教堂内部,但是一些在这时以前伪装忠诚的异教徒如此有力地反对这样做,以至国王害怕人们会叛变,宁肯假装不知道这回事……尸体被扔进海里了。”
②阿散蒂国的国王隐瞒了作为他的俘虏的一个传教士的孩子的死。
“为了避免给自己国家带来灾难,这个迷信的国王不希望白种人埋在他的领土上,于是命令把小孩的尸体用香料防腐,以便在释放他的亲人时交给他们。”
③一个卡弗尔人首领想要对一个不愿离开他的国家的传教士表示依恋和感谢,于是说:“你应当死在这里;如果你的骨头在这里变白了,人们将向你请求,——从来没有一个人是不经过请求就死的。”
④这意味着:你是我们中间的一个,我们需要你,你是我们的社会集体的一分子,当然,你死了以后也将象现在一样是我们集体的一分子。
对于刚死的人尤其有必要尽到风俗所规定的义务,因为
①Dr。
Pechuel-Loesche:DieLoango—Expedition,i。
2。
p。
210—11。
B②Cavazi:IstoriadiscrizionedétreregnidiCongo,MatambaedAngola,p。
569。
③Misionsévangéliques,xlv。
p。
280(1870)。
④LeterfromRev。
GladwinButerworth,Kafraria,WesleyanMis-sionCaryNotices,ix。
p。
192(1851)。
…… 470
原 始 思 维364
他们一般都是心怀恶意而且存心让活人遭殃的。即使他们生前和蔼而善良,但也无济于事。在新环境中,他们的性情根本不同,他们容易动怒而且好报复,这多半是因为他们在身体腐烂以前的时期中是不幸、衰弱而痛苦的。例如,“奥真帕列奥(Ouasinpareo)属于那些与世间一切人都处得来的性情好得不可多得的人们中间的一个。听土人们谈,他没有杀死过一个人,如果说他也吃过人肉,但他自己的矛从来没有杀死过一个人。但是野蛮人由此得出什么结论呢?他们的结
小说推荐
返回首页返回目录