《原始思维》第114章


面临着遭受死者的报复,这报复不仅是对他一个人,而且是对他的亲人们和他的整个集体。和卡伊人一样,达雅克人在两恶之中选择了较小的一个恶。
这里是一个有代表性的例子:“有一次,萨利塔(Sareta)
部族之一的一位首领林吉尔(Lingir)
来到沙捞越,他的头剃得光光的,衣服破破烂烂,样子很可怜,但他有33只船随行,他要求酋长让他去袭击隆都或者沙马尔汗的达雅克人;他说明他的这个不寻常的请求的理由是:他的兄弟死了,如果弄不到一个头颅,他就不能给他举行葬礼……林吉尔自然没有得到允许,没有达到他来沙捞越的目的,人们要他立即带着他的船队回去,但他在回去的途中弄到了落在他手里的四个倒霉的渔人的脑袋。“
①这位首领不是不知道,假如酋长知道了这件事(这是很有可能的)
,他势必为他的行为负责,而且这种事情对他可能变得很糟糕,但是,他宁愿让自己冒险,也比得不到他认为是为满足已逝的兄弟的
①HughLow:Sarawak,p。
215—16(edit。
of1896)。
…… 479
274原 始 思 维
魂所绝对必需的那种东西而回去要好。
在喀麦隆好象也有类似的风俗。
曼斯菲尔德(Mansfeld)
说:“从前有个时候,首领的死大概是某种小规模战争的导火线。当甲村死了一位老首领,就派出两三个战士到大约三里约①外的乙村去。
他们在那里埋伏起来,无缘无故地杀死乙村两个人,带着他们的头颅回家去,而乙村当然要对甲村进行报复。“

在比上述那些社会更文明的社会中,例如在班图人和南非的其他部族那里,活人与死人之间的关系也是相当密切的,但是,这些关系看起来组织得更好,趋向于形成一种祖先崇拜,尽管严格说来,这些风俗在某些重要之点上与我们叫做祖先崇拜的那种东西是不相同的。
死人是活着的,这毫无疑问。韩(Hahn)问他在草原上遇见的一位纳马奎族(Namagua)
③妇女:“你在这儿干什么呀?”她回答说:“我的朋友,不要笑我。我在遭难呀;旱灾和布希曼人(Bu-shmen)
④毁了我们许多母绵羊和公牛,所以我来到我那个在打猎中死去的父亲的坟上。我来这坟上祷告和哭泣;父亲会听见我的声音,看见我的眼泪,他会帮助我那个出去捕鸵鸟的丈夫。那时候,我们就能够再买母山羊和母牛,喂我们的孩子了。“我对他说:”你的父亲死了,他又怎样能够听到你的声音呢?“她回答说:”不错,他是死了,
①法国旧长度单位,每里约约等于4。
5公里。——汉译者注②A。
Mansfeld:UrwaldDokumente。
VierJahreunterdenCrosflus-snegernkamerums,p。
158。
③④ 均为南非部族。——汉译者注
…… 480
原 始 思 维374
但他只是睡着了。
我们霍屯托茨人(Hotentots)
①在遇到灾难时总是来对我们的亲人和祖先的坟墓祷告;这是我们的最古老的风俗之一。“

这些活着的死人是什么人呢?对我们来说,要形成关于这些人的任何满意的观念,是极端困难的,几乎是不可能的。
在不同的社会中,关于死人的表象是随着社会结构和文明程度的不同而有异。此外,差不多不论在哪里,刚死的人在获得比较确定的地位以前,总是相当快地通过整整一系列过渡状态。他要摆脱这个比较确定的地位,只能是或者通过新的死,或者通过转回活人的世界。这些表象彼此间常常是不可调和的。我们知道,这些表象包含极大的情感因素,原始思维很少关心逻辑联系。最后,我们不论在哪个社会中都找不到属于同一时代并构成为体系的表象的集合。相反的,一切都引导我们认为,在这些表象中,一部分是十分古老的,随着年深月久,另一部分多少能与他们相容的表象则以它们为基础建立起来。
我们现在遇到的那些表象乃是一种类似汞齐、残渣的东西,这种东西很难接受我们的分析,正如岩层一样,我们只知道它的表面,很难知道它的层理。
这些表象的性质本身就是极其模糊的,而向我们报道它们的观察者的叙述又使它们更加模糊。他们带着关于死后继续生活和灵魂不死的先入之见去搜集这些事实。他们觉察不出我们的概念的思维与原始人的极少概念的思维之间的差
①西南非洲的一个民族。——汉译者注②Th。
Hahn:TsuniGom,p。
12—3。
…… 481
474原 始 思 维
别;因而,他们的这些歪曲了的观察至少是不完全的,并且往往是没有价值的。
“灵魂”一词和关于“灵魂与身体之间的关系”的通行观念,造成了纠缠不清的混乱。
由于互渗律支配着关于活人与死人之间的联系的表象,所以死人是被想象成留在(尽管又是不在)
腐烂着的尸体中,与这尸体联在一起,但他又独立于这尸体以外;新死的人过了几天以后既是在自己的坟墓里,又是在他死时的住宅的附近,又是在去阴间的途中,假如他还没有到达那里的话。
生前居高位并执掌大权的人,死后继续执行这些职务,尽管他们有继任者。例如在班图人的许多部族中,死了的首领在遇有需要时仍继续保护自己的集体,他们仍旧保证着降雨和有规律的季节序代。
他们常常仍旧是自己牲畜的所有者,这些牲畜不可能让给别人。
专门的看守人被指定来照管它们。
这些首领由他们的一定数量的妻妾奴仆以及与他们个人有染的物品陪伴着到彼世去。一般说来,死人在不同程度上是社会集体的成员,而集体的每个成员都不觉得自己与他完全离开。
每个成员对他都负有义务,并认为这些义务与那些把他与活人联系起来的义务一样,都是当然的。
尼日尔(西非)的莫希人(Mosi)有一种表现死人继续留在社会集体中的极奇特的象征。从死的那一刻起到最后的葬礼以前,指派一个人来模仿死者并且准确地扮演他生前担任的角色。
“每个自然地死去的莫希人,不管他是什么人,男人、女人、孩子、首领,都要以库利他(。。。Kourita)的身份继续活着。如果是已婚的男人,则由死者家中的一个妇女,通常是与已故者有某种相似之处的他的一个弟弟的妻妾之一来
…… 482
原 始 思 维574
扮演库利他或者库托阿尔沙(。。。。。。。。Koutoarsa)的角色(模仿死者的角色)。
她是被家里挑选出来的,有时则是由死者预先指定的。她尽一切努力来使自己成为与死者相象的人。她穿死者的衣服,盖他的毡子,戴他的帽子,穿他的旧鞋,戴他的手镯和脚镯;她系死者的腰带,带他的猎刀,走路时拿着他的棍子,鹤嘴锄和多利(。。doré)
;她带着他的矛,矛尖朝地。她模仿死者的步态,她尽力模仿他的一切;她继续过着他原先在家庭中的那种生活。假如死者生前总是有个孩子拿着马褡裢跟随着他,那么,库利他也应当有个作伴的孩子跟着她,拿。。。
着同一个马褡裢,但把里子翻过来朝外。假如死者曾经是个麻疯病人并且没有手指,那么,她的手的动作必须做得跟没有手指的手一样。假如他是个爱笑的,她也应当笑;假如他是个爱唠叨的并且跟谁都吵嘴,她也应当经常显出生气的样子。
死者的孩子要给她叫父亲,他的妻妾们要给她叫丈夫,而且还要给她做玉米饭。
假如死者是个首领,也要叫她首领;假。。
如他不是这种人,就用他的名字叫她。
“到库利(。。Kouri)日(葬礼的第二部分)以前,她就这样举止行动。在这一天,她可以象家庭的其他成员那样把头剃光,而她的角色就结束了。但她保留着库利他的名字,并且。。。
在换衣的那天她要得
小说推荐
返回首页返回目录