《钻石人生,生命的荣耀》第44章


来也没有动静的时候,詹姆斯意识到出了问题。
等到真正到了那扇门的时候詹姆斯意识到了问题远比他想的严重——门是没有关紧的,门口东西很乱,不是蒂芙妮的作风。当看到蒂芙妮整个人倒在床边的地板上詹姆斯整个人疯狂了。
抱起蒂芙妮但是人已经陷入晕厥状态,幸亏海顿好像就在这附近。而当海顿见到已经发烧的蒂芙妮的时候震惊的发现已经疯魔的詹姆斯。
“Akuter Gastroenteritis; ein wenig oberfl?chliche Gastritis; empfiehlt die Krankenhaus zur Beobachtung für einige Zeit zu sagen; die heutige Magen; weil der lange unregelm??ige Ern?hrung; Magen und Ruhezeit ist nicht das Gesetz; nichts Ernstes; sondern auch die Aufmerksamkeit auf; den Magen für eine solche zu zahlen ?ngstlich; wütend zu werden ist unangenehm für Menschen; die Medizin zu nehmen Speisegesetze essen warmen Speisen ist erforderlich。 Dies ist vor allem Atemnot Herzen und K?pfe!”
(德语:急性肠胃炎,有点浅表性胃炎,建议住院观察一段时间再说,今天的胃痛是因为长期饮食时间不规律,肠胃的作息时间也不规律,没什么大事,但是也得注意了,对于这种肠胃一着急上火就有不舒服的人来说,饮食规律按时吃药吃些温性食品是必需的。这次主要是气急攻心!)
詹姆斯仍然看着病床上的蒂芙妮,脸色无比的苍白一点血色都没有,白纸来说毫不为过,但是,能把蒂芙妮气到病倒,也就是路易斯的事情了。但是,这一次就当做火之重生,以后不会在经历了。
海顿看着还是有点疯魔的詹姆斯看了看腕表还有点时间“Ist wirklich besorgt über die beiden von Ihnen nur sagen; ja; in der Tat; müssen Sie nicht haben; dies zu tun oder zu lassen; der Sprecher des gro?en Fl?che direkt so absolut getan。 Auch warne dich ein; Ehefrau nicht das Leben; gilt diese Aussage für alle Liebhaber; auch Sie; glaube nicht; dass ich nicht wei?; was man von diesen Dingen und Ideen zu denken; sagen; ist Tiffany zu einfach; nicht ich werde nicht in deinem Herzen zu akzeptieren; diese Gedanken zu vergeben。”
(德语:是真心的关心你们两个才这样说的,其实你本来不必这么做,或者直接就让那个大区议长做得这么绝。另外警告你一句,情深不寿,这句话适用于所有的情人,也包括你,别以为我不知道你心里想的那些事情和主意,告诉你,蒂芙妮实在是太单纯,不会原谅也不会接受你心里那些想法。)
海顿其实有时候也不知道詹姆斯心里真正的计划是什么,但是只要不打扰他们的真正的大计划海顿其余是不会管的。
“Haydn; seien Sie versichert; dass wir einen wirklichen Plan; blockieren nicht sein! Bis dahin werde ich alles; alles; alles l?sen kann unser Programm nicht mehr aufh?ren! Programme wie Erfolg; wird der gr??te Vorteil nur unser gr??tes Anliegen; die einzigen Menschen; die über Lieblings egal sein!”
(德语:海顿,放心,我们真正的计划不会受到任何的阻拦!我会在那之前把一切都解决的,一切,任何事情都不能阻止我们的计划!等计划成功,受益最大的,只会是我们最关心,最爱唯一在乎的人!)
看着病床上的蒂芙妮,其实蒂芙妮才是真正让詹姆斯有了真正圆满解决这个计划的完美的办法。蒂芙妮,“In der Tat; lassen Sie mich zu kümmern; ist Ihre Haltung gegenüber Fr?ulein Tiffany; habe ich nicht verpassen Tiffany Tai Kontakt; aber Sie für Tiffany ein; gut; Sie sind in übereinstimmung Laidifuni und es ist in dem Umfang eines No Tiffany ich habe Angst kann man nicht leben! Wenn dem so ist; dass Tiffany bereits Einfluss auf das Leben; unser Plan wirkt sich”
(德语:其实,让我担心的,是你对蒂芙妮小姐的态度,我没有太和蒂芙妮小姐接触过,但是你对于蒂芙妮是一种,好吧,是你在依赖蒂芙妮,而且是到了一种没有蒂芙妮恐怕你
詹姆斯不变“Ist Tiffany erinnert mich an das; so Tiffany unsere guten Stern zu sein! Tiffany nicht st?rt unsere”
(德语:是蒂芙妮让我想到了那个,所以,蒂芙妮会是我们的福星!蒂芙妮不会妨碍到我们的)
希望如此吧。“Sie wird überleben”(德语:她会活下来的)
詹姆斯按摩一下双眼,这个方法是蒂芙妮教给他的。“Immédiatement organiser une rencontre avec les évêques espagnols; immédiatement; je veux mettre la date de la rangée récente; et je veux d"organiser immédiatement une date; je dois être déchargé et conférence sur l"investissement dans Banco Santander en Espagne; immédiatement; ils doivent à la fois; en plus de mon planifier t?t pour le reporter;”
(大意:马上安排与西班牙主教的会议,马上,我要近期就把日期排出来,另外我要马上,安排一个日期,我要排出和西班牙桑坦德银行的投资会议,马上,这些必须立刻,另外我的时间表马上要重新排出来 ,)
弗雷德出去。继续看着蒂芙妮的詹姆斯让弗雷德把所有詹姆斯在一周内可能用到的东西全部搬到这里来,感激地看了一眼弗雷德詹姆斯差不多已经看了蒂芙妮两天,但是蒂芙妮依旧没有醒过来的迹象。
蒂芙妮和路易斯已经根本没有任何可能,路易斯当得知蒂芙妮生病住院之后就知道了这一个结果。不是路易斯开始了解蒂芙妮,而是,两个人已经没有可能了。路易斯最终还不是傻子。
☆、Chapter23梦想的新开始,血与泪的历史,
Chapter23;重生吧,梦想的新开始,血与泪的历史,
梦里蒂芙妮没有梦到什么,而是睡得很安静,安静的有点不像话,蒂芙妮看到了大片大片的曼珠沙华,美丽的,让人心碎让人痛彻心扉。
但是每一次当她触碰那些曼珠沙华,总有人在她身边阻止。但是她不再顾及,再不去理会那纠缠。做自己想做的吧,宛宁。有个声音这样说着。
“Wiedergeburt ist; Tiffany; Wanning; seitdem keine Pflege; kein Herz daneben die Jahre harter Arbeit für ihre Tr?ume。 Ins Bett gehen。 Nach dem Aufwachen; kann es notwendig sein bereit; bereit; wachsam zu sein!”
(德语:重生吧,蒂芙妮,宛宁,从此以后,了无牵挂,心无旁就的,为自己的梦想努力几年。去睡吧。睡醒之后,可就要随时准备好,随时提高警惕了!)
一个很是熟悉中又带点陌生的德语声音忽然响起来真把蒂芙妮吓了一跳,但是,里面的内容却很有诱惑。
蒂芙妮就这样在沉睡中和自己做斗争。
“Sie hatte recht; aber das Herz im Kampf; in und tun; ihren eigenen Kampf。 Ein wenig irritiert; aber sie in der Wiederaufnahme war; müssen Medikamente immer noch Zeit zum Essen; es wird gesch?tzt; sie hat nun damit begonnen; ihr eigenes Bewusstsein haben”
(德语:她没事,只是内心在挣扎,在和自己做斗争。有点受刺激了,但是她在恢复,药还是需要按时吃,估计,她现在已经开始有自己的意识了)
一个陌生的德语声音响起,蒂芙妮回想了一下响起这个人是德国医生朋友海顿·布兰特里·冯。“Ich fürchte; sie ist eine Liebe verschroben Menschen ist! Ich fürchte; sie verletzt jeden; ist die wichtigste Sache; nicht die Vergangenheit; dass ein Mann mit Leidenschaft und Spa?!’
(德语:我只怕,她在是个爱胡思乱想的人!我只怕她伤人伤己,最重要的是没了那一份以前做人的热情和开心!)
是她的詹姆斯哥哥!蒂芙妮眼皮动了一下。感觉詹姆斯哥哥?
小说推荐
返回首页返回目录