《遗嘱》第43章


堑拖峦防此杂械娜诵πΓ杂械娜说陀锛妇洌缓笸6倭似蹋獠哦郧醭に祷啊K低辏约旱拿┪葑呷ィ竺娓爬卓耍纠淳腿场U馐比车酶骱Γ!?br /> 她从内特他们呆了近一个下午的树下走过,但没有看见他们。 
她根本没在看。她既疲惫又痛苦,似乎一心想回到屋里。 
“我们现在做什么?”内特问雅维,雅维又用葡萄牙语把问题传了过去。 
“等待。“对方回答。 
“吃惊,吃惊。” 
太阳西沉时雷克找到了他们。雅维和印第安人去吃剩下的饭,内特则跟雷克沿着小路去雷切尔的住处。她站在门口,用毛巾在擦脸。她的头发是湿的,衣服也换过了。 
“晚上好,奥里列先生。”她用同样轻柔、缓慢、不流露任何感情的语调说。 
“你好,雷切尔,请叫我内特。” 
“坐那儿吧,内特。”她指着一个四四方方的树墩说,那树墩同他刚才坐了六个小时的那个十分相似。树墩位于茅屋的前面,旁边有一圈垒起生火的石头。他坐了下去,屁股仍在隐隐发麻。 
“听说那女孩的事了,我很难过。”内特说。 
“她和上帝在一起了。” 
“可她可怜的父母并没有。” 
“是的,他们很悲痛,叫人太伤心了。” 
她坐在门口,双臂交叉搁在腿上,眼睛注视着远方。那个印第安人站在附近的一棵树下守望着,在黑暗中几乎看不见他的身影, 
“我很想请你进屋,”她说,“但这不和适。” 
“坐这儿没关系。” 
“只有结过婚的人才能在这个时候和他人单独呆在屋内,这是习俗。” 
“到了罗马,就要照罗马人的习俗做。” 
“罗马离这儿很远。” 
“一切都很遥远。” 
“是的,你饿吗?” 
“你呢?” 
“不饿。我本来就吃得少。” 
“我没关系。我们需要谈谈。” 
“我今天很难过,我想你能理解。” 
“当然。 
“如果你需要的话,我有一些木薯和果汁。” 
“不,真的,我没事。” 
“今天你们干了什么?” 
“嗯,我们见了酋长,和他同桌吃了早饭,然后去第一个村子,回船上修了机器,又在酋长的屋子后面搭好帐篷,然后就等你。” 
“酋长喜欢你们吗?” 
“显而易见,他要我们住下来。” 
“你觉得这里的人怎么样?” 
“他们都光着身子。” 
“他们一直是这样的。” 
“你呆了多久才习惯的?” 
“不知道。有好几年吧。渐渐你就习以为常了,就像习惯其他的事情一样。我有三年的时间很想家,现在还时不时想开开汽车、吃吃比萨饼、看场好的电影。但你会适应的。” 
“我简直不敢想像。” 
“这是神的召唤,我14岁时就信了基督教,我知道上帝要我当一个传教士,我那时不知道该去哪儿,但我已经把自己托付给了上帝。” 
“他为你选了一个他妈的十分恶劣的地方。” 
“我很喜欢你的英语,但请不要说粗话。” 
“对不起。能谈特罗伊的事了吗?”天黑得很快。他们之间相距仅10英尺,还能看清对方,但黑夜很快就会把他们分隔开的。 
“随你的便吧。”她带着一种无可奈何的语气说。 
“特罗伊有三个妻子和六个子女,我们知道的六个。你,当然是意料之外的:他不喜欢那六个子女,但对你却情有独钟。事实上他一个子儿都没留给他们,只是帮他们偿清了债务。他把所有的遗产都留给了雷切尔·莱恩,那个于1954年11月2日在新奥尔良天主教医院出生的非婚生儿,她的母亲是伊芙琳·坎宁安,已经去世了。那个雷切尔就是你。” 
这些话在浓密的空气中重重地落下来。周围没有其他的声音。话音被她的身影吸收了。像平时一样,她略作思考后说:“特罗伊并不喜欢我。我们有20年没见面了。” 
“这并不重要。他把财产留给了你。没人有机会问他这么做的原因,因为他签了最后一份遗嘱后就径直从窗口跳了下去,我给你带来了一份文件。” 
“我不想看。” 
“我还有其他一些文件需要你签字,也许这是我们明天见面后首先要做的事。然后我就可以上路了。” 
“什么样的文件?” 
“法律上的东西,都是为了你的利益的。” 
“你并不关心我的利益。”她的语言更加迅捷,更加尖刻。内特被她的指责刺痛了。 
“这话不对。”他无力地说。 
“这是事实,你并不知道我想什么,我要什么,或者我喜欢什么。你不了解我,内特,你又怎么知道什么是为了我的利益、什么不是为了我的利益呢?” 
“好吧,你是对的:我并不了解你,你也不了解我。我是代表你父亲的遗产来这儿的。直到现在我还无法相信自己竟会坐在这间茅屋外面的黑暗中,身处原始的印第安部落,迷失在和科罗拉多州一般大小的沼泽地里,在一个我以前从未见过的第三世界的村子跟一个非常可爱的传教士、又碰巧是世界上最为富有的女人交谈。是的,你说得对,我并不知道什么是你的利益。但重要的是,你应该看一下这些文件,然后在上面签字。” 
“我不想签任何字。” 
“噢,得了。” 
“我对你的文件没有兴趣。” 
“可你还没有看过。” 
“把内容告诉我。” 
“只是一些手续。我的事务所必须认证你父亲的遗产。凡是在遗嘱中提到名字的继承人都得亲自或以书面的形式告知法庭他己经知道了遗嘱的执行程序,并被给予了参与机会。这是法律规定的。” 
“要是我拒绝呢?” 
“坦白地说,这我没想过。这是很通常的做法,每个人都会合作的。” 
“那么说我必须服从某个地方法院——” 
“弗吉尼亚州的法院。” 
“我不知道我是否喜欢这种做法。” 
“行,那就跳上船和我一起回华盛顿。” 
“我不走。”接着,是长长的一阵沉默,在已经把他们吞没的黑暗里显得尤其寂静。那个男孩在树下一动也不动。所有的印第安人已经在茅屋里睡下了。除了一个婴儿的啼哭声,四周没有一点声响。 
“我去拿些果汁。”她似乎耳语般地说,然后进了屋子。内特站起来,舒展一下他酸痛的身子,一边拍打着蚊子。驱虫剂在帐篷里。 
茅屋里有一簇小小的光点在闪动。雷切尔端出一只陶罐,中间燃着火苗。这是那棵树的叶子。她坐在门口的地上解释说:“烧着的叶子可以驱赶蚊子,坐这儿来,离得近些。” 
内特照她说的做了。她回来时拿着两只杯子,里面盛的东西看不清楚。 
“这是macajuno,很像橘子汁。”他们坐在地上,身体挨得很近、他们背靠茅屋的墙,烧着的陶罐就在他们的脚边。 
“说话声音轻点:”她说,“黑暗中声音传得很远,印第安人准备睡了。而且他们对我们很好奇。” 
“他们什么也听不懂。” 
“是的,可他们还是会听的。” 
有好几天没用肥皂了,他突然想到了个人的卫生。他呷了一小口果汁,接着又呷了一口。 
“你成家了吗?”她问。 
“我有不止一个家庭,结过两次婚。离了两次,有四个孩子,现在我一个人过。” 
“离婚太容易了,不是吗?” 
内特呷了一小口果汁,他一直很留意疟疾,这种来势凶猛的疾病使许多外国人都遭了殃。显然,这种浑浊的液体没有危害。 
两个美国人孤单地坐在黑暗里。有那么多的话题,干吗要谈离婚呢? 
“事实上离婚是很痛苦的事。” 
“可我们还在这么做。结婚,然后离婚了再另找一个,结婚,然后离婚。再找。” 
“我们?” 
“我只是选用了一个指代词而已,文明人,受过教育、有思想的人。印第安人从不离婚。” 
“他们没碰上我的第一个妻子。” 
“她不好!” 
内特吐了口气,又呷口饮料!满足一下她的兴趣吧,他暗自说:她太想和故乡的人聊天了。 
“对不起,”她说,“我不想窥探别人的私生活,这对我一点也不重要。” 
“她不是坏人,至少早些年不是的——我拼命工作。拼命地喝酒,我不是在办公室就是在酒吧。她怨恨起来,然后变得暴躁,接着是恶毒,局面失去了控制。我们彼此仇视对方。” 
简短的忏悔一下子就结束,他们没有必要长淡这个话题。他婚姻中的沉渣浮沫此时此地显得毫无意义。 
“你没有结过婚?”他问, 
“没有。”她喝了口饮料说。她是左撇子,在端起杯子时肘部碰到了内特,“你知道,保罗就从未结婚。” 
“哪个保罗?” 
“使徒保罗。” 
“哦,是那个保罗。” 
“你读《圣经》吗?” 
“不。” 
“我大概在
小说推荐
返回首页返回目录