《静静的顿河》第83章


45 贡多罗夫斯克镇 米伦·卡里诺夫采夫 枪 决
46 米哈伊洛夫斯克镇 伊万·法拉福诺夫 枪 决
47 科托夫斯克镇 谢尔盖·戈尔布诺夫 枪 决
48 下奇尔斯克镇 彼得·阿拉耶夫 枪 决
49 米古林斯克镇 普罗科皮·奥尔洛夫 枪 决
50 卢甘斯克镇 尼基塔·沙因 枪 决
51 勒普特克技师镇 亚历山大·亚先斯基 枪 决
52 罗斯托夫市 米哈伊尔·波利亚科夫 枪 决
53 拉兹多尔斯克镇 德米特里·罗加乔夫 枪 决
54 罗斯托夫市 罗伯特·弗拉申布鲁德尔 枪 决
55 罗斯托夫市 伊万·西连德尔 枪 决
56 萨马拉省 康斯坦丁·叶菲莫夫 枪 决
57 车尔内绍夫斯克镇 米哈伊尔·奥夫钦尼科夫 枪 决
58 萨马拉省 伊万·皮卡洛夫 枪 决
59 伊洛夫林斯克镇 米哈伊尔·科列茨科夫 枪 决
60 库姆沙特斯克镇 伊万·科罗特科夫 枪 决
61 罗斯托夫市 彼得·比留科夫 枪 决
62 拉兹多尔斯克新镇 伊万·卡巴科夫 枪 决
63 卢科夫斯克镇 吉洪·莫利特维诺夫 枪 决
64 米古林斯克镇 安得烈·什韦佐夫 枪 决
65 米古林斯克镇 司捷潘·阿尼金 枪 决
66 克列缅斯克镇 库兹马·德奇金 枪 决
67 巴克拉诺夫斯克镇 彼得·卡巴诺夫 枪 决
68 米哈伊洛夫斯克镇 谢尔盖·谢利瓦诺夫 枪 决
69 罗斯托夫市 阿尔乔姆·伊万琴科 枪 决
70 米古林斯克镇 尼古拉·科诺瓦洛夫 枪 决
71 米哈伊洛夫斯克镇 德米特里·科诺瓦洛夫 枪 决
72 克拉斯诺库特斯克镇 彼得·雷西科夫 枪 决
73 米古林斯克镇 瓦西里·米罗什尼科夫 枪 决
74 米古林斯克镇 伊万·沃洛霍夫 枪 决
75 米古林斯克镇 雅科夫·戈尔杰耶夫 枪 决
另有三犯拒不供出其身份姓氏。
书记官把被判刑人的名单抄完,在判决书的末尾点了个两点相距很远的冒号,然后,把钢笔塞给坐在离他最近的那个人手里,说道:
“签字吧!”
新泽姆采夫村的代表科诺瓦洛夫,穿着有红色翻领的德国灰呢子的检阅军服,负疚地笑着,趴到纸上。他那尽是老茧的、粗大的黑手指头不打弯地拿着啮痕斑斑的小学生用的钢笔说道:
“我墨水喝得不太多……”他说着,竭力地写出第一个字“康”。
接着签字的是罗金,钢笔也是那样直抖,紧张得满头大汗,皱着眉头。又一个人,先就摇晃着钢笔,跑过去签上了名,忙把在写字时伸出来的舌头缩了回去。波波夫豪放地用花体字母签上了自己的姓名,然后用手绢擦着汗津津的脸,站了起来。“要把名单附在判决书上,”他打着呵欠说。
“卡列金在九泉之下也会感谢咱们的,”谢宁注视着书记官把浸透墨水的纸页揿在粉白的墙上,容光焕发地笑了。对于他说的玩笑话谁也没有搭腔。大家默默无语地离开了屋子。
“主耶稣……”不知是谁往外走着,在黑洞洞的门廊里长叹了一声。
x
第二十九章
^生。网
第二十九章
此夜,星光昏黄,夜色惨白,在这个塞满死囚的小杂货店里,人们几乎没有睡觉,简短的话语声没有了。气闷和惶恐使人们喘不过气来。
从傍晚就有一个赤卫军战士要求到院子里去:
“开开门,同志!我要出去吹吹风,要去厕所!……”他头发乱蓬蓬的,光着脚,穿着一件没有系进裤腰里去的棉布衬衣,黑脸紧贴在锁孔上站在那里,不断地重复说:“开开呀,同志!”
“狼才是你的同志!”一个哥萨克看守终于回答说。
“开开呀,老兄!”哀求的人改变了称呼。
看守放下步枪,谛听了一阵夜间觅食的野鸭在黑暗中煽动翅膀的声音,抽了一根烟卷,然后把嘴唇贴到锁孔上说:
“你就在裤子里撒吧,宝贝儿。一夜的工夫你的裤子也穿不破,天亮了,你就是穿着尿湿的裤子去上天堂也会放你进去的……”
“我们全完啦!……”这个赤卫军战士离开门口时绝望地说道。
大家肩并肩地坐着。波乔尔科夫坐在角落里,把口袋倒空,一面狠狠地骂着,低声嘟囔着,一面在撕一堆钞票。把钱撕完以后,脱掉鞋袜,摇晃着躺在旁边的克里沃什雷科夫的肩膀,说道:
“很清楚——我们上当受骗了,真够饭桶的啦!……太窝囊了,米哈伊尔!从前,小孩子的时候,我拿着父亲老掉牙的猎枪到顿河对岸去打猎,我在树林里走啊,走啊,那树林就象绿色的大幕……来到小湖边,正有一群野鸭。我却一只也没有打中,真窝心,窝心得我简直要哭出来。现在,又是窝心得很——失算了:如果早三天从罗斯托夫撤出来——就不会在这里等死啦,就可以把所有的反革命分子都打得落花流水!”
克里沃什雷科夫痛苦地龇着牙,在黑暗里笑着说:
“见他们的鬼吧,让他们屠杀好了!死——现在并不可怕……‘我只怕一件事儿,在来世——我们已经互不相识……’菲加,咱们在阴世间再见面时就成了陌生人了……这太可怕啦……”
“去你的吧!”波乔尔科夫把自己的两只热辣辣的大手巴掌放在身边的人的肩膀上,气恼地说:“问题不在这里……”
拉古京正在对一个人讲自己的故乡,讲祖父嫌他脑袋长得扁长,叫他“鞋掌脑瓜”,又讲这位祖父捉到他在别人瓜地偷瓜,用鞭子抽他。
这一夜,大家天南海北,无所不谈,却又都是东拉西扯,互不联贯。
本丘克坐在靠门口的地方,他用嘴唇q疵糯用欧炖锿附吹牧狗纭K嫖蹲殴サ纳睿级肫鹆四盖祝⒖叹拖蟊簧蘸斓恼朐艘幌滤频模憬吡η夤苫衬畲饶傅乃夹鳎プ芬浒材龋ハ氩痪们暗娜兆印馐顾械教窬病⑿腋#那榍崴伞K赖哪钔凡⒉缓苁顾ε隆K膊⑾笸茄幌氲剿纳欢崛ィ途醯眉棺倒窃谀涿畹卣嚼酢K急溉ニ溃拖笞吖枘牙Э唷⒙さ牡缆芬院螅丫浅F>耄肷硭嵬矗僖膊换嵊惺裁炊髂苁顾牧耍急溉ハ硎懿⒉挥淇斓男菹ⅰ?/p》 
离他不远的地方,有几个人在快活而又伤感地谈论女人,谈论爱情,谈论每个女人在他们心里留下的或大或小的欢乐。
人们在说自己的家庭、父母、亲属……谈论今年的庄稼长势很好:小麦地里已经可以藏住乌鸦了。在叹惜喝不到伏特加和失去了自由,在责骂波乔尔科夫。但是很多人已经昏昏欲睡——身神俱瘁的人们有的躺着,有的坐着,有的站着就睡着了。
天快亮的时候,有个人——也不知道是醒着呢,还是在做梦——号陶大哭起来;从小就不知道眼泪咸味的粗笨的成年人号哭起来,简直是太可怕啦。哭声立刻惊破了昏睡的寂静,有几个人同时叫骂起来:
“住声,该死的东西!”“简直象老娘儿们!——号啕大哭。”
“打掉你的牙——住声!……”
“流起眼泪来啦,只有你是有家的人!……”
“人家都在这儿睡觉哪!可是这家伙……良心叫狗吃啦!”那个哭泣的人,抽搭着,擤着鼻涕,安静了下来。重又是一片死寂。各个角落里都闪着烟卷的火亮,但是人们却都一声不响。空气里散发着男人的汗臭味、挤在一起的强健的身体的气味、纸烟的烟味和象新鲜的家酿啤酒似的夜露气味。村子里的公鸡打鸣儿了。传来了一阵脚步声和铁器的叮当声。
“什么人?”一个看守低声问道。
远处传来几声咳嗽,一个年轻人的快活的声音回答说:“自己人。我们是去给波乔尔科夫一伙挖坟的。”小杂货店里的人立刻都动起来了。
。。 
第三十章
。小。说网
第三十章
由彼得罗·麦列霍夫少尉率领的鞑靼村的哥萨克队伍,五月十一日黎明时分来到了波诺马廖夫村。
奇尔河沿岸的哥萨克正在村子里乱窜,牵着马去饮水,成群结队地往村头上走。彼得罗在村中央止住队伍,命令下马。这时有几个人朝他们走来。
“老乡,你们是从哪儿来的?”一个人问道。
“鞑靼村的。”
“你们来晚了一点儿……你们没来,波乔尔科夫就已经落网“他们在哪儿?是不是已经押到别处去啦?”
“就在那儿……”哥萨克朝着小杂货店的斜屋顶挥了挥手,哈哈大笑道:“都象母鸡坐窝似的坐在那里哪。”赫里斯托尼亚、葛利高里·麦列霍夫和另外几个人凑到近前来。
“准备把他们押送到哪儿去呀?”赫里斯托尼?
小说推荐
返回首页返回目录