《唐诗三百首(中英对照)》第41章


七言绝句
李益
夜上受降城闻笛
回乐峰前沙似雪, 受降城外月如霜。 
不知何处吹芦管, 一夜征人尽望乡。 
seven…character…quatrain
li yi
on hearing a flute at night 
from the wall of shouxiang 
the sand below the border…mountain lies like snow; 
and the moon like frost beyond the city…wall; 
and someone somewhere; playing a flute; 
has made the soldiers homesick all night long。 
280
七言绝句
刘禹锡
乌衣巷
朱雀桥边野草花, 乌衣巷口夕阳斜。 
旧时王谢堂前燕, 飞入寻常百姓家。 
seven…character…quatrain
liu yuxi
blacktail row
grass has run wild now by the bridge of red…birds; 
and swallows wings; at sunset; in blacktail row 
where once they visited great homes; 
dip among doorways of the poor。 
281
七言绝句
刘禹锡
春词
新妆宜面下朱楼, 深锁春光一院愁。 
行到中庭数花朵, 蜻蜓飞上玉搔头。 
seven…character…quatrain
liu yuxi
a spring song
in gala robes she es down from her chamber 
into her courtyard; enclosure of spring。。。。 
when she tries from the centre to count the flowers; 
on her hairpin of jade a dragon…fly poises。 
282
七言绝句
白居易
后宫词
泪湿罗巾梦不成, 夜深前殿按歌声。 
红颜未老恩先断, 斜倚薰笼坐到明。 
seven…character…quatrain
bai juyi
a song of the palace
her tears are spent; but no dreams e。 
she can hear the others singing through the night。 
she has lost his love。 alone with her beauty; 
she leans till dawn on her incense…pillow。 
283
七言绝句
张祜
赠内人
禁门宫树月痕过, 媚眼惟看宿鹭窠。 
斜拔玉钗灯影畔, 剔开红焰救飞蛾。 
seven…character…quatrain
zhang hu
of one in the forbidden city
when the moonlight; reaching a tree by the gate; 
shows her a quiet bird on its nest; 
she removes her jade hairpins and sits in the shadow 
and puts out a flame where a moth was flying。 
284
七言绝句
张祜
集灵台之一
日光斜照集灵台, 红树花迎晓露开。 
昨夜上皇新授箓, 太真含笑入帘来。 
seven…character…quatrain
zhang hu
on the terrace of assembled angels i
the sun has gone slanting over a lordly roof 
and red…blossoming branches have leaned toward the dew 
since the emperor last night summoned a new favourite 
and lady yangs bright smile came through the curtains。 
285
七言绝句
张祜
集灵台之二
虢国夫人承主恩, 平明骑马入宫门。 
却嫌脂粉污颜色, 淡扫蛾眉朝至尊。 
seven…character…quatrain
zhang hu
on the terrace of assembled angels ii
the emperor has sent for lady guoguo。 
in the morning; riding toward the palace…gate; 
disdainful of the paint that might have marred her beauty; 
to meet him she smooths her two moth…tiny eyebrows。 
286
七言绝句
张祜
题金陵渡
金陵津渡小山楼, 一宿行人自可愁。 
潮落夜江斜月里, 两三星火是瓜州。 
seven…character…quatrain
zhang hu
at nanjing ferry
this one…story inn at nanjing ferry 
is a miserable lodging…place for the night …… 
but across the dead moons ebbing tide; 
lights from guazhou beckon on the river。 
287
七言绝句
朱庆余
宫词
寂寂花时闭院门, 美人相并立琼轩。 
含情欲说宫中事, 鹦鹉前头不敢言。 
seven…character…quatrain
zhu qingyu
a song of the palace
now that the palace…gate has softly closed on its flowers; 
ladies file out to their pavilion of jade; 
abrim to the lips with imperial gossip 
but not daring to breathe it with a parrot among them。 
288
七言绝句
朱庆余
近试上张水部
洞房昨夜停红烛, 待晓堂前拜舅姑。 
妆罢低声问夫婿, 画眉深浅入时无。 
seven…character…quatrain
zhu qingyu
on the eve of government examinations 
to secretary zhang 
out go the great red wedding…chamber candles。 
tomorrow in state the bride faces your parents。 
she has finished preparing; she asks of you meekly 
whether her eyebrows are painted in fashion。 
289
七言绝句
杜牧
将赴吴兴登乐游原
清时有味是无能, 闲爱孤云静爱僧。 
欲把一麾江海去, 乐游原上望昭陵。 
seven…character…quatrain
du mu
i climb to the leyou tombs 
before leaving for wuxing
even in this good reign; how can i serve? 
the lone cloud rather; the buddhist peace。。。。 
once more; before crossing river and sea; 
i face the great emperors mountain…tomb。 
290
七言绝句
杜牧
赤壁
折戟沈沙铁未销, 自将磨洗认前朝。 
东风不与周郎便, 铜雀春深锁二乔。 
seven…character…quatrain
du mu
by the purple cliff
on a part of a spear still unrusted in the sand 
i have burnished the symbol of an ancient kingdom。。。。 
except for a wind aiding general zhou yu; 
spring would have sealed both qiao girls in copperbird palace。 
291
七言绝句
杜牧
泊秦淮
烟笼寒水月笼沙, 夜泊秦淮近酒家。 
商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。 
seven…character…quatrain
du mu
a mooring on the qin huai river
mist veils the cold stream; and moonlight the sand; 
as i moor in the shadow of a river…tavern; 
where girls; with no thought of a perished kingdom; 
gaily echo a song of courtyard flowers。 
292
七言绝句
杜牧
寄扬州韩绰判官
青山隐隐水迢迢, 秋尽江南草未凋。 
二十四桥明月夜, 玉人何处教吹箫。 
seven…character…quatrain
du mu
a message to han cho the yangzhou magistrate
there are faint green mountains and far green waters; 
and grasses in this river region not yet faded by autumn; 
and clear in the moon on the twenty…four bridges; 
girls white as jade are teaching flute…music。 
293
七言绝句
杜牧
遣怀
落魄江湖载酒行, 楚腰纤细掌中轻。 
十年一觉扬州梦, 赢得青楼薄幸名。 
seven…character…quatrain
du mu
a confession
with my wine…bottle; watching by river and lake 
for a lady so tiny as to dance on my palm; 
i awake; after dreaming ten years in yangzhou; 
known as fickle; even in the street of blue houses。 
294
七言绝句
杜牧
秋夕
银烛秋光冷画屏, 轻罗小扇扑流萤。 
天阶夜色凉如水, 坐看牵牛织女星。 
seven…character…quatrain
du mu
in the autumn night
her candle…light is silvery on her chill bright screen。 
her little silk fan is for fireflies。。。。 
she lies watching her staircase cold in the moon; 
and two stars p
小说推荐
返回首页返回目录